Jei pasidalinti mintimis , kaip jūs Gintarai man rašėte laiške, tai aš dabar negaliu nemokamai linkinti žodžių LingQ tinklalapyje. Aš tada kai galiu. mokausi kitaip. Aš nusikopijuoju tekstą kokios nors pamokos ir atsisiunčiu garsini tekstą į savo kompiuterį. visa tai įkeliu į aplankalą ir užrašau kokia tai buvo pamoka. žemiau teksto pasirašau žodžius kuriuos reikia verstis iš anglų kalbos į lietuvių kalbą. Dabar yra nauja funkcija ‘‘Google Vertėjuje’’, kur paspaudus žvaigždute prieš tai užrašius žodį ar sakinį, visą tai galima įkelti tenai. Ir patogu yra tai, kad pridėjus pelės rodykle, atsiranda garso failiukas, kur galima įkeltą žodį ar sakinį išgirsti garsu anglų kalboje. Tik kol kas nežinau kiek daug galima ten įkelti naujų žodžių ir sakinių.
Sveiki mokausi nesenei ir taippat galvojau kad negaliu ismokti ,bet pagalvojau jog be darbo nieko nepasieksi dabar jau daugiau suprantu kas kalbama raminu save jai ir neiseis kalbeti tai nors zinosiu ka kalba
Ir mano kol kas tikslas: bent suprasti kas kabama.
Sveiki visi. Prieš kokius 2 metus ir aš svajojau bent suprasti kas kalbama, dabar tai jau realybė. Nesenai įsigijau el. skaityklę ir prisiminiau kaip kažkurioj temoj ‘miride’ rašė, kad per dieną ji perskaito maždaug apie 300 psl. angliškai, tada pagalvojau kad tai kažkas neįtikėtino, bet dabar pats skaitau kaip pasiutęs. Kaip smagu kai skaitai ir beveik viską supranti… Tarp kitko aš irgi nesenai buvau įkritęs į duobę, bet pagelbėjo skaityklė, o ypač palaiko FORUMAS.
vat man frustracija labai kelia dalykas, kad turiu viena labai gera ir idomu saltini is kurio labai noreciau mokytis, tai Olego Torsunovo paskaitos, bet esme tame kad niekur nebuna jokiu nei subtitru nieko, ir neisivaizduoju kaip gauti teksta juodu ant balto, nes tiesiog klausymas negelbsti, per sudentingas zodynas, net draugas, kuris laisvai sneka paprasta buitine rusu kalba nesupranta ten visko. man dzin kad sudetingas zodynas bet as tiesiog noreciau kad butu tekstas, ne tik video… nes dabar tai visiskai negaliu is jo mokytis
@KaremiErnesta
išsiguglink kokią nors “speech recognition” arba “распознавание речи”, apmokyk dirbti su to Torsunovo balsu ir tarme (kadangi pradžioje programos daro daug klaidų) ir turėsi sau pagalbininką. Aš tuo neužsiimu, tai nuorodų negaliu duoti. Kažkada bandžiau pagaminti subtitrus su Camtasia, tai kažkiek pataiko, kažkiek ne.
Čia dar yra kažkokia naujiena:
Duok man paklausyti kokį epizodą. Įdomu, kas jau ten tokio sunkaus
P.s. Tiesa, dar atrodo, kad YouTube gamina subtitrus, bet tik tada, kai pats ką nors įkeli. Gali parsisiųsti tuos Torsunovo video ir įsikelti į savo kanalą privačiam naudojimui. Pasidarysi subtitrus ir mokysies sau į sveikatą.
Ką tik ruskai išbandžiau šitą (su Chrome):
Pavariau nenormatyvinės leksikos ir galiu pasakyti, kad sutitravo be klaidų
geras… net nepastebėjau tokių galimybių esant…reiks pažaist kada nors…
dabar negaliu nuo the wire antro sezono atsitraukt…tarp kitko 2 sez 5 serijoje policijoje uždarytos bledės lietuviškai šneka…serialo kūrėjai įdėjo nuo Lietuvos ką turim geriausio
nu reikes cia viska ismeginti o del torsunovo, tai prasom Счастье рядом - YouTube buvo jis ir Lietuvoj neseniai
meginau ta google programele, tai kol pats sneki veikia, bet kai uzleidi kanors per youtube ir prikisi prie koloneliu mikrafa tai nieko nenuskaito
Yra dar toks filmas “Yo puta” (2004). Ten irgi viena mergina kalba lietuviškai ir apskritai filme daug pasisakymų iš pirmų lūpų apie tą darbą. Galima “познать проблему изнутри”
@KaremiErnesta
Normali kalba… Biškį švepluoja, bet šiaip kalba lėtai ir aiškiai. Ar daug ko nesupranti?
apie ta darba?
apie Torsunovą :)))))
jo nesuprantu, zodyno konkreciai truksta
Galima procentais? Maždaug…
neisivaizduoju nu pagaunu tik keleta sakiniu kartais ar zodziu, bet esmes kalbos visiskai nenutuokiu, tai ka as zinau, suprantu gal tik 10% kokiu daugiausiai
Ernesta nepatingėjau žvilgtelt…pilnas netas to torsunovo… yra lietuviškai išversta tos paskaitos… …įsijungus video įjungus rusiškus subtitrus kiek žiūrėjau atitinka žodžiai…yra atskirai jo knygos… http://torsunov.ru/ru/knigi-pochtoj.html… nusicopini pavadinimą ir susirandi per googlę patikusią…pvz http://www.torsunov.ru/tl_files/torsunov/PDFS/Public/zakony_1.pdf
knyga pdf bet laisvai duoda nucopinus perkelt į wordą
lengva kalba matyt yra ta kuria moki pažiūrėjau šita Torsunovo paskaita suprantu 100% procentu ir atrodo paprasta buitinė kalba visiškai nieko sudėtingo ,bet vat anglų kalbos elementarus tekstas ar filmukas kitam kur visiškai nieko ypatingo man jau gaunasi aukštoji matematika, kažkoks kryžiažodis, kada suprasiu anglų nors trečdaliu tiek kiek suprantu rusų kalbą neįsivaizduoju ir atrodo neįtikėtina jei taip kada nors įvyks
jo, paspaudus cc ir pasirinkus Russian (automatic captions) įsijungia kuo gražiausi subtitrai. Įdomu, ar galima parsikočioti tuos subtitrus į savo kompą?