ROOSTER AMAZON TOOLS FOR LINGQ
Extra features for language learners when watching videos on Amazon Prime.
(WITH PATCH 1.78 YOU NEED TO UPDATE THE TAMPERMONKEY SCRIPT)
Buy Amazon Tools (Premium)
*Note: Amazon Tools is included in Master LingQ Premium
INSTALL VIDEO
Rooster Amazon Tools (Premium) (FIREFOX Exclusive)
- After purchasing MasterLingQ or Amazon Tools from SendOwl you will be sent an email automatically from me with your license code. If you paid via donation I will generate and send a code to you manually.
INSTALL INFORMATION
Amazon Prime uses a different mechanism than Youtube/Netflix to retrieve their subtitles. Unfortunately they have managed to hide their subtitles by placing them in a different scope of data. We need to utilize a tool like TamperMonkey which allows greater control of webpage manipulation. You will still need to install the Amazon Prime Tools Extension in conjunction.
Instructions to Install Tampermonkey and Rooster Subtitles script
(Instructions for Disney - same for Amazon Prime)
Install TamperMonkey
Copy and paste the script located inside subtitlesAmazon.js (In the ZIP folder)
Save the Script
Enable the script
LATEST PATCHES
1.86
- Added more backups for translating less common new words that have no saved definitions on LingQ
âŚ
1.43
- See Install Video
- Updated Tampermonkey script and returned to Tampermonkey script reliance. Note: Bringing the subtitles into the mainscript resulted in a whole range of timing and update issues. This change has been reverted.
- Bug fix for loading on domains other than primevideo.com. (all Amazon specific domains should now be accepted. e.g. amazon.com)
- You must click the
Load with Rooster
Button before playing each video.
ALL PATCHES
1.86
- Added more backups for translating less common new words that have no saved definitions on LingQ
1.85
- Bug fix for Keybindings not working correctly when marking word status 1-5. (Since updated GUI)
184
- Bug fix for LingQ dictionary locale only updating during new lesson creation
1.83
- Updates to the Word GUI. (Dictionaries, Sentence Examples, Update LingQ)
- Bug fix for caption container being displayed in the wrong position
1.82
- Bug fix for overlay failing when loading from LingQ data and no subtitle options are available
1.81
- Style fix for floating translation line highlight not updating in sync with main caption
- Style fix for caption buttons menu being inside the caption box in some cases when using
subtitle translation
1.80
- Style fix for translation line background disappearing occassionally when using subtitle translation
1.79
- Added Color picker for main line caption when not loading from LingQ
- Floating word menus now fade out gracefully (No longer a sharp on/off display)
- Subtitle translation line now flows freely. (No longer force paired). Use Machine/GPT translation for exact pairs.
- Improved GUI tick rate (was 2.5t/s now 4t/s)
- Bug fix for current subtitle being selected in some cases in GUI menu
1.78
(WITH PATCH 1.78 YOU NEED TO UPDATE THE TAMPERMONKEY SCRIPT)
- Added
Series Import
â Activate by clicking the button whereLoad Movie
usually is on movie page.- From this menu: Import an entire TV season in 25+ languages, Refresh the Rooster GUI with this episodes subtitles, 1 Click play episode (From info page)
- When an episode ends the GUI is automatically recreated with the next episodes data
1.77
- Bug fix for some new words not receiving a translation when LingQing and in translation popup
1.76
- Added backup data methods for word translations
- Bug fix for translation popup failing in some cases
1.75
- Added Machine Translation Feature
- Swapped Translation subtitle with translation menu
1.74
- Bug fix for start of caption lines being cropped in some cases
1.73
- Bug fix for mismatch between translation line and main caption line in some cases.
- Bug fix for interactivity of floating caption windows when not loading from a LingQ lesson.
1.72
- Style fix for words shifting slightly when captions update and importing multiple languages at same time
1.71
- Bug fix for word status gui disappearing early on extended subtitles menu when imported to LingQ
1.70
- Extended Subtitle Languages now update independently of the main caption line. (This fixes splitting issues between original subtitles)
- Bug fix for loading rooster menu on first attempt without page refresh in some cases
1.69
- Added more options for spoken speed preference
- Moved
Toggle Spaces
option toMenu Settings
1.68
- Bug fix for Overlay generating before GPT translation is ready on some longer videos.
- Bug fix for causing an error on import when using GPT Translation and importing to Japanese when word split optimization is checked
1.67
- Added a retry mechanism up to 2 if GPT translation returns less than 70% accuracy. (Most Translations are returning 65-100% with infrequent 0% failures)
- Long GPT Translation lessons are once again no longer split into multiple lessons
- LingQ Translation Language and Ling Dictionary Language are now separate
1.66
- Added additional checkbox to generate audio for video speed based on spoken TTS speed
- Bug fix for Amazon standard caption container not being visible when forced foreign subs should be shown. (e.g Spanish in an English movie)
- Style fix for width of initial menu
1.65
- Listening time is now calculated based on spoken time only, not video playback time. Video playback speed is also taken into account
- Bug fix for overlay failing to generate if no LingQ account attached
- Bug fix for word menus remaining on screen until next caption is played
- Bug fix for translation captions not autoscrolling unless main caption window is open
1.64
- Potential bug fix for time differential between ads
1.63
- Bug fix for lesson imports containing unrelated audio in some cases when importing from a privileged account
1.62
- Bug fix for incorrect video/source url appearing in lesson during early stages of lesson import
1.61
- Bug fix for translation popup visibility when not loading from a LingQ lesson
1.60
- Bug fix for importing video picture as the lesson picture in some cases. (More fallbacks added)
1.59
GPT Translate
lessons are now split. (Note: this was causing errors, you can still normal import, add a translation and re-overlay for long movies)1.58
- All imported lessons now include original timestamps and emote lines
Heavy Import
renamed toGPT translation
- Bug fix for GPT Translation failing on priviledged accounts sometimes
1.57
- Bug fix for
download subtitles
button not working when importing from LingQ data or after generating GPT translation1.56
- Bug fix for inaccurate reporting of video Listening time
1.55
- Bug fix for words sometimes returning no data.
1.54
- Bug fix for listening time going negative when skipping backwards in a video.
1.53
- Bug fix Japanese/Chinese Text to Speech returning with gaps between characters.
1.52
- Bug fix for fetch lesson details timing out in some cases
1.51
- Bug fix for word data returning in your preferred dictionary language rather than your set translation language.
1.50
- Imported videos are no longer split
- Heavy imported subtitles no longer stop at end of lesson limit
- Regular import no longer occurs when Heavy Import is selected
1.49
- Bug fix for some words being concatenated together when using
Heavy Import
setting1.48
- Bug fix for translation popup information when loaded from extended subtitles menu
- Bug fix for Auto LingQing new words from extended subtitles menu if new word had no previous definition
1.47
- Bug fix for updating the status number of extra languages
- Bug fix for TTS, Know and Ignore function on new words in extended subtitles box
1.46
- Removed combined word menus when multiple languages are imported. (Note: Process needs to be reworked)
1.45
- Added
Extended Subtitles
menu. (Note: Similar to Netflix/Youtube, load subtitles for and import multiple languages at once)1.44
- Style fix for button width extending past some menus
- Bug fix for displaying ignored word tooltips
- Lesson is now named after the episode, course remains the series name
1.43
- See Install Video
- Updated Tampermonkey script and returned to Tampermonkey script reliance. Note: Bringing the subtitles into the mainscript resulted in a whole range of timing and update issues. This change has been reverted.
- Bug fix for loading on domains other than primevideo.com. (all Amazon specific domains should now be accepted. e.g. amazon.com)
- You must click the
Load with Rooster
Button before playing each video.
1.42
- Bug fix for saving meanings of new words in LingQ if word had never been defined
1.41
- Bug fix for auto-ignoring words that have itself as a meaning but also other meanings
1.40
- Removed dependence on
Tampermonkey
- Bug fix for some movies failing to find subtitles
1.39
- Added ignored words to hide all known words feature
- Bug fix for TTS on LingQed words menu
1.38
- Overall style clean of all menus
- reworked pause on mouseover to only replay if video was playing
- If selecting a course with 1 lesson it now auto fills the lesson id
- Bug fix for Alert for dangerous buttons appearing in full screen
- Bug fix for LingQing words with special formatting requirements
- Bug fix for LingQing words with apostrophes in languages that require it
1.37
- Updated Alert for dangerous buttons popup to a rooster themed one
- Updated word colors and effects menu
- Bug fix for newly lingqed words with transliteration losing their transliteration on next viewing
1.36
- Bug fix for visibility of caption buttons
1.35
- Converted âVideo Settingsâ menu to âControl Panelâ like Netflix/YT.
- Added ability to change the speed of spoken/non spoken parts of the video.
- Style and color fixes across various menus
1.34
- Added âAuto Replay Caption
X
timesâ feature to caption buttons.- Added Hindi as a select-able language.
- Added more TTS options to Observer
- Style fixes for caption buttons, control panel menu, tooltips for caption buttons
- Bug fix for word status GUI position if page was partially scrolled before loading the video.
1.33
- Added âGenerate Audioâ â You can now dub your video with any of the available subtitles.
- Readded large number of text to speech voices. (Fixed a previous error â some of the voices failing to play)
- Bug fix for Video settings menu not being hidden if initial panel is closed while creating. (Now just inserts an icon)
1.32
- Normalized the âKeybindingsâ Modal colors/styles to other menus
- Can now repopulate the courses dropdown if wrong language was initially selected
- Minor styling fixes, hover effects across various menus
- Bug fix for display of word status menu if word was marked âknownâ without Lingqing
- Bug fix for the text display of a keybind sequence that had been rebound from 1 action to another
- Bug fix for word status bars when mousing out of end screen
- Bug fix for toggling of âMove menusâ via click
1.31
- Style fix for color settings menu position
- Style fix for some menu positions after pressing âReset Displayâ
- Removed some problematic Text to Speech options
- Bug fix for being able to drag several menus with the âmove menusâ bind/checkbox
- Bug fix for removing word status menus when mousing out of combined new word list
- Bug fix for excessive lag caused by Observer menu
1.30
QoL Patch â Bug fixes and menus
- Normalized colors across menus
- Style fixes for Checkboxes / Buttons / Text centering
- Video thumbnail now imports with the LingQ lesson.
- No longer need to input 2nd caption line to play the video. Also added a âNoneâ option for clarity.
- Bug fix for click to move on floating captions/translation.
- Bug fix for floating captions/translation being visible in fullscreen mode.
- Bug fix for Text to Speech buttons missing from the new/lingqed words menus.
- Bug fix for main captions box starting in the middle of the page instead of closer to bottom.
- Bug fix for some menus being able to drag off the screen in some cases.
- Bug fix for Netflix logo showing on validation menu.
- Bug fix for âReset Displayâ causing weird behaviour when dragging menus.
- Bug fix for permanent position of âStats Menuâ
- Bug fix for permanent position of new/lingqed words menus when dragging via drag handle
for 1.29
- Moved several settings to more relevant menus
- Added Known button to Observer âNew Wordsâ Menu
- Bug fix for âCreate new courseâ from courses dropdown
- Bug fix for native language populating dropdowns for some users
- Bug fix for Observer causing requests to fail in some cases
- Bug fix for Text to Speech on word click in some cases
for 1.28
- Bug fix for display of non native language GPT translations
- Minor style fixes on start menu
for 1.27
- Added GPT Translation Import
- Replaced Import as Ebook with Import âHeavy Lessonâ
Note: Heavy Lesson imports the video with Timestamps and GPT translation. This information is then used in the overlay. The caption will be translated to your LingQ Translation language preference. This process can take up to 10 minutes to complete based on length of the video.- Bug fix for import as E-Book not working at all. (TTML2 format was not supported by LingQ)
- Bug fix for word status gui persisting when mousing out of floating word menus
for 1.26
- bug fix for changing container and translation colour via caption buttons
for 1.25
- Added a toggle to hide the word hover status buttons. (can still interact with keybinds when toggled off)
- Added persistance for floating captions & translation size / position / preset / font size / padding.
- Bug fix for word status menu position if page had been partially scrolled.
- Bug fix for interacting with word status menu if border effect is applied.
- Bug fix for space between words based on font size
for 1.24
- Added tooltips to most menu actions
- Improved Stats/Settings/Lesson Settings/Start menu styles and colors.
- Added a checkbox to toggle word status menu above/below word. (Default is underneath if translit attached, above if no translit)
- Major improvements to presentation and layout
for 1.23
- Added transliteration line as a toggleable box for the downloadable subtitles file. (Uses your current selected translit type)
- If AutoLingQ while watching is enabled it will now auto ignore words that translate to the same word.
- Increased mouse highlighting TTS/translation cap from 5-10
- Added Extension Icon and replaced Rooster images
- Increased font size in word hover menus
- Bug fix for âWord spacing preferenceâ and persistance between caption lines.
- Bug fix for word hover GUIs width in some cases.
- Bug fix for Auto LingQ new words if word popups arent open
- Bug fix for multiple status menus appearing on LingQ all click
- Bug fix for LingQed / New word / Video settings menus persistant position if moved via drag handle.
- Bug fix for TTS timing on phrase highlights.
- Bug fix for some menus being on top of the end video screen
for 1.22
- Changed LingQ code inputs to a mapped dropdown.
- Added full screen support
- Added some additional parsing support for Hebrew
- Caption container is now hidden inbetween dialogue. (Wih a fade out effect)
- Improved menu colors
- Bug fix causing TTS delay on phrase highlights.
- Bug fix for Menu position when clicking âtoggle settingsâ
- Bug fix for caption button index not updating unless rehovered
- Bug fixes for multiple menus drag boundaries.
- Updated incorrectly labelled native video keybinds
for 1.21
- Improved the Keybindings Menu.
(Grouped keybinds into categories, added toggle between wide and short view.)
(Improved the layout, colors, styles and effects)- Remapped available Text to Speech voices. (added several new options for some languages)
- Caption Buttons now start visible if you have never toggled the setting.
- Bug fix for Caption Buttons persisting when changing video.
- Bug fix for Auto LingQ New words in Lesson settings.
- Bug fix for Autoscroll if only floating translation is visible.
for 1.20
- Bug fix for Caption buttons position moving around when hovering over a word. (Annoying bug that made the captions button difficult to click)
- Bug fix for Stats menu persisting when changing pages
- Style fix for spaces between mouseover bu ttons
- Style fix for mouseover button colors after changing status
- Moved the word mouseover GUI to appear above the word instead of below. (The toolbar appearing below covers the translation, this seems to look nicer.)
for 1.19
- Added support for Right to Left written languages
for 1.18
- General alignment fixes
- Bug fix for Captions being ontop of other menus
- Bug fix for initial lesson setting preferences without having clicked âLesson Settingsâ.
- Bug fix for caption container size when changing font
- Bug fix for dragging Keybindings menu
- Added Auto LingQ New Words checkbox to âLesson Settingsâ menu
- Added Translation popup toggle checkbox to âLesson Settingsâ menu
- GUI improvements to translation popup
- Added Keybindings
â(Menu) LingQ All Wordsâ: { key: âKeyQâ, ctrl: false, shift: true, alt: false, meta: false },
âTransliteration Change Styleâ: { key: âKeyZâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âTextToSpeech Change Voiceâ: { key: âKeyXâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âChange Fontâ: { key: âKeyFâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âIncrease Font Sizeâ: { key: âEqualâ, ctrl: false, shift: false, alt: false, meta: false },
âDecrease Font Sizeâ: { key: âMinusâ, ctrl: false, shift: false, alt: false, meta: false },
âToggle Word Menu Displayâ: { key: âKeySâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âToggle Keybindings Menuâ: { key: âKeyHâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âToggle Stats Menuâ: { key: âKeyIâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âToggle Lesson Settings Menuâ: { key: âKeyLâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âToggle Color Settings Menuâ: { key: âKeyRâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },
âToggle Video Settings Menuâ: { key: âKeyEâ, ctrl: true, shift: false, alt: false, meta: false },for 1.17
- Bug fix for color settings menu display
- Improved the color settings menu
- Added a new âWord Effectsâ feature. This feature allows you to change multiple visual options dependent on the wordâs LingQ status.
- Current Options: Increased Size, Add Border, Shadow, Capitalize first letter
for 1.16
- Added use LingQ text / Translation checkbox. (Works with the Ebook import from previous patch)
1.15
- Added an import as Ebook Checkbox. This imports the text while preserving the timestamps. (You can use this method add a translation in LingQ and then reoverlay onto videotools)*
- Added option to download individual SRT files. (Combined was already an option)
- Bug fix for main line priority when 2nd subtitle line is out of sync.
1.14
- Bug fix for Observer menu display
- If observer menu is open, clicking on a word in the subtitles will open it in observer.
1.13
- Added backup server for key validation
- Changed default colours/highlights on floating captions/translations box
- Added Translation line colour picker to Captions Buttons
- Added keybinds for all caption buttons
âTTS Sentenceâ: { key: âKeyTâ, ctrl: false, shift: false, alt: true, meta: false },
âCopy Sentenceâ: { key: âKeyCâ, ctrl: false, shift: false, alt: true, meta: false },
âShadow Toggleâ: { key: âKeySâ, ctrl: false, shift: false, alt: true, meta: false },
âCaption Colourâ: { key: âKeyVâ, ctrl: false, shift: false, alt: true, meta: false },
âTranslation Colourâ: { key: âKeyLâ, ctrl: false, shift: true, alt: false, meta: false },- Bug fix for words starting with Âż
1.12 â Bug fix for Japanese subtitles/lesson creation
1.11 â Bug fix for TV shows. (Note: Popup will appear ~10-15 seconds after page load)
1.10 â Initial Release
EXTRA INFO
Supported website variations
"https://*.amazon.com/*",
"https://*.amazon.de/*",
"https://*.amazon.co.uk/*",
"https://*.amazon.co.jp/*",
"https://*.primevideo.com/*"
Detailed Notes
Feature | Description |
---|---|
Dual Subtitles | Display subtitles in selected language pairs. |
Subtitle Syncing | Captions are synced with the original audio, regardless of spoken language. |
Query Word Translation from Language Reactor | Utilize GPT/Machine learning for word translation data. |
One-Click LingQ Lesson Creation | Create LingQ lessons in any language with a single click. |
Attach LingQ Lessons for Tooltips and Highlighting | Use attached LingQ lessons for mouseover tooltips and word highlighting. |
Automatic stats | Automatically calculates your listen time / words read and sends to LingQ |
LingQ Observer Integration | Sophisticated LingQ creation / editing menu built for Youtube. |
In-Player LingQ Lesson Management | Create and update LingQs directly in the Amazon video player. |
Split Lesson Support | Attach multiple LingQ lessons to a single video. |
Autoscrolling Words Popup | Displays popups for new words and those in LingQ lessons as they appear in the video. |
Text to Speech and Voice Selection | Choose different voices for text-to-speech functionality. |
One-Click LingQ Word Management | LingQ all lesson words or mark words as known with a single click. |
Transliteration for Certain Languages | Offers transliteration options for languages that require it. |
Word Splitting for Chinese/Japanese | Splits words appropriately for these languages. |
Segment Solutions for Arabic/Chinese | Provides segment solutions tailored for Arabic and Chinese languages. |
Filtering Options for LingQed Words/Phrases | Filter options for words or phrases that have been added to LingQ. |
Text to Speech for Phrases/Sentences | Activate text to speech for full phrases or the current sentence. |
Subtitle Tools Menu | Copy, Rewind and Text to Speech of current caption. |
Keybindings | Utilize and modify LingQ related keyboard binds on Amazon Prime. |
Customization Options | Control a wide array of menu options including colors, size, position, visibility and more |