Os sotaques do português

As diferenças entre os sotaques lusitano e brasileiro são grandes? Quando falava em português com meus alunos, apenas os que são da Bahía me entenderam. O resto dos alunos (de São Paulo, Santa Catarina e Rio Grande do Sul) não entenderam nada do meu falar. Eles disseram que falo depressa e meus vogais são tão abafados ou “fechados”. Quero dizer que os dois sotaques do português soam o mesmo para mim. Sim, cada pessoa tem o próprio jeito de falar, mas achei que os dois sotaques seriam inteligíveis porque não falei com gírias.

Olá!
sim, eu acho que as diferenças entre os sotaques lusitano e brasileiro são muito grandes.
Já tentou ouvir lições aqui no Lingq com sotaque brasileiro e português?

Se algum tutor aqui do Lingq estiver disposto a fazer uma experiência, eu posso colaborar: seria gravarmos o mesmo texto, mas cada um com o seu sotaque. Assim poderia distinguir melhor as diferenças.
Alguém alinha?

Fernanda

@ mfr, o seu sotaque mesmo sendo de Portugal é uma delícia, acho porque você procura falar com uma velocidade prudente, além disso você é professora de línguas e procura falar com todas as regras gramaticáis y de um jeito ótimo. O mesmo acontece com as lições de outros tutores portugueses aqui no lingQ.
Mas as vezes eu tenho verdadeiras dificuldades para compreender o pessoal das ruas por exemplo quando eu assito reportágens ou entrevistas da RTP ou programas de rádiodifusão. Eu calculo que são dois os fatores (para nós que temos o espanhol como língua mãe) que fazem o sotaque de Portugal mais difícil de compreender: A falta da pronúncia de muitas vogáis e a velocidade.
Mesmo assim eu acho que os dois sotaques têem a sua beleza.
… e ainda tem o sotaque dos Açores! :wink:

A propósito: Eis o fio de um comentário feito no foro sobre uma lição da RTP:

Abraços.

@Al3 - obrigada por apreciar meu sotaque, é um facto que nas lições para iniciação eu tento não falar muito depressa, porque acho que isso ajuda a perceber a pronúncia de cada palavra. Com a prática, vai ver que começa a ter mais facilidade em perceber reportagens ou entrevistas em que a velocidade é maior. Pronúncias de regiões como a Madeira e os Açores são difíceis de entender por vezes até para nós, falantes da língua.

Essa lição da RTP que menciona tem uma série de incorreções, eu fiz a transcrição correta nesse fórum, era boa ideia que alguém a corrigisse.

Fernanda

fernanda, eu topo o desafio!
como vamos fazer??
vamos criar um texto aleatório ou pegar algum texto por aí e lê-lo?
você faz na versão lusitana e eu na versão brasileira

apesar que não é bem uma verdade eu dizer que a minha versão será A versão brasileira…
já que entre nós brasileiros temos diversos sotaques, inclusive alguns que são quase que incompreendíveis até mesmo para mim :slight_smile:

Claro que num pais tão grande como o Brasil tem muitos sotaques diferentes. Por exemplo uma vez assisti um filme do Nordeste e tinha dificuldade para entender o sotaque deles, alem do jeito de falar que era… estranho.

Moretti, sem contar com as ilhas, só em Portugal continental também há vários sotaques, apesar de ser um país pequeno, mas os que eu acho mais difíceis de entender são os das ilhas. (Açores e Madeira)

Como vamos fazer? Talvez o melhor seja mesmo arranjar um texto já escrito. Se formos escrever, a maneira de eu dizer as coisas não será igual à sua maneira, porque a diferença não é só na pronúncia; por outro lado, isso também poderia ter o seu interesse, porque assim, quem estiver a aprender português pode-se aperceber que há palavras diferentes para o mesmo objeto ou conceito.
O que acha?

Concordo com a Fernanda a muita diferença no jeito de falar o certo é narrar um texto da internet.
Eu também estou a disposição para colaborar com esta ideia
Fernanda se vc me autorizar eu poderia gravar algumas de suas lições na versão Brasileira,os sotaques aqui do Brasil é mais em expressões regionais e não na escrita

Se a ideia da Fernanda ainda está de pé, também gostaria de colaborar com o meu sotaque do sul de Moçambique.

Está de pé, sim senhor! Alguma sugestão de texto?
Fernanda

sim, está.

estive ausente desde esta discussão porquê estava estudando para uma prova, mas agora já estou disponível.

vamos elaborar melhor esta idéia…

Tu podes escolher o texto, Fernanda.

podemos fazer o seguinte.
podemos ler um texto com vários sotaques…
ou escolher um tema e cada um fazer um monólogo sobre este tema, com um tempo estipulado, tipo… 3 minutos cada, ou 5, não sei… que vocês acham?

Acho que para atingir o objetivo pretendido (perceber as diferenças de sotaque nas variedades do português) termos um único texto seria mais eficaz; proponho por exemplo um texto da Wikipédia sobre a origem do português.

a verdade é que o post fala somente sobre os sotaques, mas também temos variações gramaticais, uso de palavras diferentes, modo de falar diferente… etc…

A Fernanda está certa Moretij! Só lendo o mesmo texto é que podemos descobrir as variações dos sotaques. Agora quanto as variações gramaticais, uso de palavras diferentes isso só mesmo numa conversa livre e aberta.

Fernanda, o texto que te referes é este “História da língua portuguesa”?

ok
estou disposto a gravar o texto com o meu sotaque
vamos organizar corretamente, o texto, e também o “nome da lição” para ficar tudo igual…

Estou a pensar fazer uma adaptação de extratos daqui:

o texto todo é muito comprido.
Amanhã mostro (já é muito tarde para mim aqui)

Estou a pensar fazer uma adaptação de extratos daqui:

o texto todo é muito comprido.
Amanhã mostro (já é muito tarde para mim aqui)