The way I use LingQ with the addon
- I read a summary before reading the content. Summaries not only help me understand the original text more easily, but they also improve my reading skill.
- While watching the content, I mainly focus on the sound and visual elements and try to minimize pausing. While the subtitle is displayed, I only read that when necessary (When a word is unfamiliar to me or I can’t understand the context). Full translation displayed under the script is the last resort. I turn it on by default to save a copying&pasting time to the translator. I only read that when I feel totally stray.
- For unknown words, LingQ the word, and make a flashcard list.
- On a regular basis, export the flashcard list and import that into Anki to review the words.