We all enjoy watching shows and movies on Netflix. Now you can grow your vocabulary and comprehension at the same time! Whether you’re watching Money Heist in Spanish (Casa de papel) or The Girl with the Dragon Tattoo in Swedish, no more hunting for subtitles in the depths of the internet. Just import the captions with 1-click and read them on LingQ.
Use the LingQ Importer Extension (Firefox - LingQ Importer – Get this Extension for 🦊 Firefox (en-US), Safari - Get the LingQ Importer - Safari extension!, or Chrome - LingQ Importer - Chrome Web Store) to import your favourite Netflix shows and create interactive lessons. Here’s how:
- Load your favourite Netflix show.
- Click the LingQ extension icon in your browser’s toolbar.
- Select the language you’re studying.
- Click Import – and take a leap towards fluency!
That’s it! It’s that simple. Now there’s no excuse for not meeting your language goals! Here’s a video explaining how to do it - Language Learning with Netflix and LingQ - YouTube. Happy LingQing!
This is extremely useful, and the timing impeccable. I think you read my mind as I was just starting to explore how I could utilize Netflix on here.
This is awesome! Didn’t know you guys have an extension icon. Does this work also for youtube videos with subtitles? I use more youtube than netflix however.
Yes, the extension works with a lot of websites. Depending on the site, it can pull both the audio and script.
Anything under the “added to extension column” that has a “y” should work.
This is an incredible feature
This is great. I assume that your version of Netflix needs to have subtitles in the language of the film for it to work? Because for American netflix, many things only have English subtitles. For example, “I am not Madame Bovary” only has English subtitles.
found a small bug for you. I saw a taiwanese movie that looked interesting, so I switched lingQ to traditional chinese to import it. but when I went to import it said “Error:No appropriate captions found. Available languages are: English, Traditional Chinese”
Is that because LingQ writes it was “Chinese(traditional)”?
I just tried it with the Arabic show “Jinn” and it looks like the subtitles were pulled into LingQ, but no audio was pulled in. Is this happening to anyone else?
The tool imports the subtitles, not the audio
Does it work on android? I tried importing dw deutschlandlabor from yt and it did not grab subtitles neither audio.
I’m afraid this only works on the web in Chrome and Firefox right now.
Thanks for letting us know. We’ll take a look and see what’s happening there.
Is it possible to somehow make import work for dw website for texts like top thema?
Yes, we can only pull in captions if they exist on Netflix.
Can you send us the url of a page you want to import from there?
Problem is i think that text is in manuscript tab and import extension only imports the part above
I’m learning English then I tried to import a TV Series which has English[CC] subtitles and unfortunately it does not work. Could you give any clue to make it work?
You would have to provide the tv series name so we could look into it. And, also, which browser you are using.
Yes, we would have to customize the extension to target the text on the manuskript tab for that website. There is a lot of good content there so we’ll look into it. Thanks for letting us know.
It’s working perfectly for me thank you very much.