Duda en la V, la B y la LL

Amigos hablantes del castellano, he oido que la rr es la cosa más dificil de pronunciar en la lengua española, mi mujer por ejemplo no puede pronunciarla, pero yo gracias a Dios lo puedo.

Mi duda está en la V y la B.
Tengo amigos en Ecuador, y por allá no hacen la pronunciación de la V como nosotros los brasileños. Para nosotros la V es una letra totalmente distinta de la B.
Para ellos tienen un mismo sonido. A ellas les llaman de (V = be pequeña) y (B = be grande). Además los próprios lugareños al escribir tienen muchas dudas si la palabra es con V o con B, ya que las pronuncian igual.
Pues, en lingq ya he escuchado V con sonido de B y V con sonido de V. Eso es una questión de regiones, o cual la manera correcta de pronunciar, V con sonido de B o V con sonido de V…

Otra duda está en la doble L (ll)
He escuchado muchos hablar por ejemplo: llamada con sonido de liamada
otros hablan llamada con sonido de djamada

y la doble L en el medio de las palabras, por ejemplo
pollo como polio
pollo como podjio

aguardo sus opiniones sobre esto.
gracias a todos

Hola moretij, en la actualidad en la mayor parte de España tanto la “b” (be) como la “v” (uve) se pronuncian con sonido de b, y la “ll” se pronuncia igual que la “y” cuando va seguida de una vocal.
Creo que como dices hay regiones donde las diferencian, pero no sabría decirte cuáles son. Podrías decirnos en qué lecciones has escuchado la v con sonido distinto al de b? Sólo por curiosidad, para escuchar el acento.
Yo soy de Madrid y no las distingo en ningún caso. Por ejemplo, para mí tuvo/tubo y ralla/raya son homófonas. Como bien dices, esto da lugar a no pocos errores ortográficos.
Un saludo y que siguas disfrutando del español!

Creo que los Argentinos pronuncian la doble “ll” y la “y” como “dj”

Diego, ahora no me recuerdo de inmediato, pero luego que oiga una lección con V sonido de V te digo

Diego, oiga la lección Login - LingQ
allí está una mujer que habla la V como los brasileños

@Steve: tienes razón, en Argentina pronuncian la “y” más suave, a mí me gusta mucho como suena de hecho. Antes me refería a regiones de España, en otros países sí que estoy perdido del todo.
@moretij: pues no puedo abrirla, estoy intentando abrir otras lecciones en español y tampoco puedo. Es raro porque juraría que hace tiempo yo ya había abierto lecciones en español…

@moretij
tu enlace no funciona!
pon el" link "debajo de la lección.
o pon el enlace de la colección.
j;-)

Sigo sin poder verlo :frowning:
Maybe Alex or Mark can give us a hand here, nothing important really, I asked just out of curiosity.

@moretij
no sé si hablas de esta lección?

http://tinyurl.com/6zrfzf4

"reader"enlace = tu personal pagina!

Gracias jolanda! Ya nos explicarás lo del “reader” etc, yo todavía no lo entiendo por qué no podía abrir el enlace…
La he escuchado, muy dulce el acento por cierto. Es verdad que parece que la “v” la pronuncia un poquito diferente a veces, pero no siempre, no? De todas formas no noto tanta diferencia como en inglés, que es la única referencia que tengo sobre cómo pronunciar la v…

ya, ahora entendi eso de la dirección
lo correcto es Login - LingQ

j;-)
jejeje

así como dice steve, hay algunas personas que pronuncian la y de diferentes maneras
hay gente que habla (yo y ya) como (djo y dja) y otros hablan más limpio (io y ia)

Yo también a veces tengo problemas con la pronunciación española pero he inventado un buen método para eso. :slight_smile:
Es emborracharse. xD

es un buen método kkkkkk
mira que algunas veces he intentado hablar “clarito clarito” con hispanohablantes y no me entendieron muy bien
y otras hablé un poco confuso, con la boca cerrada, y así me entendieron…

Según la Real Academia Española, no debería haber diferencia en la pronunciación entre V y B, es decir ambas deberían representar un sonido bilabial sonoro. Supuestamente el sonido fricativo labiodental sonoro que se le da a la V en portugués, francés o inglés no debería existir en el español. Pero en realidad en muchas regiones sí se le da este sonido, pero oficialmente y según la Real Academia no debería existir en el idioma español.
Saludos

la realidad es que eso confunde muchos hispanohablantes al momento di escribir. muchos no saben se una palabra escribe con V o B porque no hay diferencia al decir

Si, es cierto. Pero todo es ir memorizando las reglas ortográficas y con el tiempo vas a poder escribir correctamente sin ningún problema al momento de usar la B o la V. Lo mismo sucede con la S y la Z y C que aquí en América las pronunciamos igual. Solo los amigos españoles, con excepción de algunas regiones, la pronuncian usando el sonido peculiar de C y Z como el “th” del inglés y para ellos -me imagino- no existe mayor problema al escribir porque saben diferenciar la C y Z de la S, me explico? En algún lugar leí que en América no pronunciamos así (es decir, usando el típico sonido de la C y la Z) porque la mayoría de los colonizadores e inmigrantes vinieron de Asturias y ellos -según lo pude leer- no pronuncian como los de Castilla, entonces nosotros al hablar hacemos el sonido de la S la C y la Z iguales.

Más que “memorizar reglas ortográficas”, bajo mi punto de vista la mejor manera de no cometer faltas de ortografía es leer mucho.