For the past few weeks, I’ve noticed (using the iOS app) that when editing a Japanese sentence to separate two words by adding a space between them, the word correctly turns yellow when it’s supposed to be yellow. However, in other cases, whether it’s a known word or a word I’ve never encountered before, it’s always marked as a known word, which is incorrect.
For example, if the phrase is ‘猫が好きです,’ the LingQ importer treats it as three separate words: '猫"+"が "+“好きです”. If I try to split ‘好き’ (an unknown word in this example) and ‘です’ (a yellow word for me in this example), upon separating them, ‘好き’ is incorrectly marked as known (it should be marked as a blue word!) and ‘です’ is correctly marked as a yellow word.
I believe it’s crucial to address this issue, especially considering that when importing Japanese texts – which lack spaces between words – correct separation of words by hand within a sentence is often necessary.
@zoran Have you been able to review this issue? The problem is still occurring (remember that it had been detected to only happen in the iOS version) and it’s very annoying. Upon further testing, what happens is that if you split two words from a sentence and one of the two words is not in my list of blue or yellow words, it remains marked as “Ignore.”
In imported Japanese lessons, it’s common for words to not be properly separated (Japanese doesn’t have spaces between words), and often it’s necessary to correct the separations. Because of this bug, many words are left marked as “to ignore,” and when they’re marked without any color, it gives a false impression that you know the word.
Every time I edit a Japanese sentence to properly separate words (every single day because the Linq importer usually didn’t parse it correctly), the new words end up in an ‘ignore’ state, which is very, very annoying.