В ответ Sun_City
По звучанию языки очень разные. Русский — более резкий. Украинский — мягкий и мелодичный.
Это довольно субъективное мнение.
Кому-то может показаться более резким русский, так как он более консонантный, в нем чаще встречаются согласные. Отчасти это из-за того, что полногласным украинским сочетаниям в корнях слов соответствуют русские не только полногласные, но и неполногласные (укр. головний - однокоренные рус. головной и главный, укр. берег - однокоренные рус. берег и безбрежный, укр. волочити - однокоренные рус. волочить и влачить). сложные группы согласных в украинском языке упростились, в русском их продолжают писать, а под влиянием письменной речи - иногда и произносить (одно слово “здравствуйте” чего стоит, в нем разные русские произносят в беглой речи разное количество букв “в” - от двух до ни одной:-). Наконец, в русском языке есть кажущийся эффект преобладания согласных из-за того, что в русских безударных слогах гласные редуцируются (т.е. укорачиваются). В украинском такого нет, там безударное “о” - это всегда “о”, а в русском этот звук в безударным положении может быть заменен более ослабленным “о”, звуком “а” или вообще пропускаться второпях.
Некоторым носителям русского кажется более резким украинское произношение из-за того, что в украинском языке гораздо больше твердых согласных. И это тоже правда. Украинский язык не совсем, конечно, “твердый”, но украинское “и” употребляется гораздо чаще своего русского ближайшего аналога “ы”, а украинское “е” никогда не смягчает согласных - это по произношению аналог русского “э”. Да, украинская буква “і” смягчает согласные, но все-таки она встречается реже, чем в русском языке “е” и “и” вместе взятые. В украинском языке чаще бывают твердыми концевые согласные (укр. голуб, ніч, любов, степ и рус. голубь, ночь, любовь, степь). Впрочем, для ряда согласных мягкость на конце слова в украинском вполне возможна (укр. біль, кінь, кінець, путь, мідь - рус. боль, конь, конец, путь, медь). Распределение других смягчающих букв (ю, я) примерно одинаково.
Мне самому в целом украинское произношение нравится. Но это опять же “на вкус, на цвет…”
Если бы Украина не была отдельным государством, трудно сказать, обратил бы я внимание на ее язык или нет. Наверное, нет.
Но если бы Украина была настолько “отдельной”, что нельзя было бы в ней по карману отдохнуть с обычным российским паспортом, не оформляя никаких виз, не уча языка и даже не связываясь с туркомпаниями, то трудно сказать, поехал бы я в Украину, стал бы оставлять свои деньги в ее экономике как турист. Наверное, нет.
В Украине такое отношение к предлогу «на» многими рассматривается как нежелание российской власти признать Украину независимым государством и как стремление все еще считать ее своей частью.
…
Часть российского общества употребляет штамп «на Украине» неосознанно (по привычке), часть — радея о «чистоте и традициях языка», часть — принципиально-политически.
Мне кажется, что в Украине сильны свои рыцари политинформации, которые старательно акцентируют внимание на том, что российское общество еще не признало. А украинцы на это “ведутся”, и начинают дискуссии… национальная тема неблагодарна в первую очередь для вовлеченного в нее. Занимаясь эмоциональным обсуждением национальных вопросов, можно упустить время, время своего роста, в течение которого вы могли бы больше учиться, больше получить профессиональных навыков, больше работать, больше заработать, лучше жить, обеспечить себя и оставить время для творчества, и тогда уже успехом своим и своих произведений доказать, что культура ваша высока, а партнерски работать с вами - выгодно. Тогда ваш язык будет привлекателен, его будут изучать, с вас будут брать пример, и куда скорее в этом случае вы сможете повлиять на соседей, чем заявлениями о “нежелании признать”. Почему политики не разъясняют это народу, не стимулируют его развитие и творчество, а предпочитают поддерживать пустопорожние в плане смысла, стагнационные в плане развития культуры одни и те же дискуссии на национальные темы, поиски исторической правды и т.п.? Не нужен грамотный народ, где каждый знает свои права и умеет эффективно работать на себя, но зато приятно управлять внушаемыми массами? Это и к России относится по ряду статей.
Я лично не имею ничего против украинцев, и однозначно осуждаю те бытовые усмешки в адрес украинцев, которые можно слышать иногда в России. Я украинский язык изучал добровольно, самостоятельно и вполне был готов признать все, что угодно, относящееся к украинской культуре, но в конце концов мне пришлось существенно ограничить время на его изучение, т.к. такова жизнь, нужно зарабатывать деньги, и есть очень много возможностей увеличить отдачу от своего труда, если изучить английский (им я и занялся), а в случае с украинским таких возможностей куда как меньше (тем более в России, где я нахожусь), и прогнозы к их увеличению (пока длится это перетягивание политического одеяла) пока неутешительные.
Кстати, я считаю, что знание русскоязычными людьми украинского языка и заимствование из него обогатило бы и русский язык. Знание украинского побуждает употреблять в русском некоторые общие слова, которые стали в последнее время в русском менее частотными, и тем самым возвращает их к жизни. Пример с ходу не получается, но ощущение такое возникало у меня многократно.
Еще одним вариантом продвижения себя является популяризация своей культуры: песен, литературы, искусства, кино. И чем выше окажутся их качество и искренность, тем меньше усилий нужно делать по популяризации: истинно прекрасное люди сами подхватят и расскажут всем друзьям. Я учил украинский по украинским песням… 60-80-х годов, записанных в эпоху СССР. И песни это были такие, что когда я слышал в первый раз песню по радио, она потом неделю не шла у меня из головы, и я добывал фонограмму. А из сегодняшних украинских песен меня что-то ничего не зацепило пока.
Все-таки срок для такого признания, я считаю, мал. Мало смениться одному поколению, должны уйти все поколения, которые жили при другом строе. И все равно останется у каждого народа останется свое видение ситуации, а не то, которого от него ждут.
Насчет “на Украине” - в России не будут издавать закон, который бы заставил россиян менять свои привычки. Он все равно не будет выполняться. Людей же, которые употребляют сочетание “на Украине” ради “чистоты русского языка” или в политических целях, я считаю, крайне мало. В моем окружении их нет вовсе. Люди так говорят потому, что привыкли. Нужно быть очень высокого мнения о себе, чтобы заподозрить, что русский человек, говоря “на Украине”, вообще в этот момент думает о том, как это воспримут украинцы. И среднему русскому, как и представителю любой другой нации, абсолютно все равно, как с точностью до звука его страну и народ назвают в других странах. У него есть свои проблемы здесь и сейчас, немало проблем.
От LingQ на украинском, я думаю, я бы не отказался (более того, я сторонник этого!), если бы украинские коллеги (а их тут уже несколько человек!) с хорошим беглым литературным произношением записали базовые диалоги, а также существовали бы бесплатные аудиокниги с украинской классикой (или кто-то должен все это прочитать вслух). Я не смогу помочь, т.к. далек от совершенства в украинском, и у меня будут проблемы с правильностью ударений в косвенных падежах и глагольных формах (хотя фонетические отличия украинского от русского я освоил вполне). Украинский онлайн-словарь (переводит на английский и русский) существует у Lingvo. Если соберется инициативная группа, готовая сделать озвучку критического минимума контента для начинающих, а экономическое состояние LingQ позволит им заплатить за это очками, которые они будут использовать в системе для изучения английского, скажем, языка, то LingQ бы позволил изучить украинский в том числе и интересующимся русскоязычным из России, а также СНГ и других славянских стран. Учебник украинского - редкая вещь в российских книжных магазинах. Я нашел не сразу.