Y-a-t-il des C1 et C2 ici en français?

Bonjour tout le monde. J’apprécie la diversité d’apprenant(e)s de la langue française, mais je cherche particulièrement les gens avancés. Je voudrais savoir comment vous êtes en train de faire la transition entre apprendre le français et vivre en français. Merci pour votre lecture. :slight_smile:

2 Likes

Que signifie vivre en français ?
Comme on n’a jamais fini d’apprendre, je dirais qu’il n’y a pas de transition.

The difference between learning and living in French seems clear to me. It’s a matter of fluency and nuance in thought and speech, plus a direct connection to the culture unmediated by one’s native tongue.

1 Like

Je me considère C1 en français et la plupart du temps je ne vis pas en français. Quand je suis entouré de gens qui parlent français je vis en francais. Cela n’arrive pas souvent ici à Vancouver.

Il y a beaucoup d’apprenants ici qui sont plus avancés, mais j’imagine qu’il y a pas mal de gens aussi qui, après avoir appris une langue étrangère jusqu’à niveau de "C-1, C-2 " sur LingQ, sont partis pour la pratiquer et utiliser la dans la “vrai vie.”

Moi, je lis les livres Français et j’écoute les livres audio et des podcasts régulièrement. Je regarde aussi le télé en Français presque chaque semaine grâce à Netflix. Je ne sais pas si ça signifie que je “vive la langue,” mais le Français fait certainement partie de ma vie quotidienne.

Aussi, je ne suis pas sûr à quel niveau je suis, mais les définitions exactes de “B2-C1-C2” font toujours le polémique dans la communauté polyglotte. Je pense que quelqu’un comme M. Kaufman, qui peut donner une interview sur la radio sans aucun problème, est certainement à C-2, mais lui, il se considère comme “C-1.” Et voila. Je pense que un “C-1” est un “C-2, qui n’a besoin que quelques semaines de pratique dans le pays de leur langue étudié.”

1 Like

Vivre en français, pour moi ça veut dire tout simplement regarder un film en français ou lire en français parce que je veux, au lieu de, ‘Oh, je dois faire mes devoirs en français’ J’ai vécu des périodes de ma vie ou’ je parlais seulement français pour des mois.

Yes, that is what I am trying to convey, thank you.

Merci pour votre réponse et merci pour votre programme LingQ. Ça me donne l’espoir et m’encourage que je n’ai pas à traduire des phrases quelquefois sans sens. Je vous comprends, car je vis dans un quartier anglophone. J’ai une copine en ligne en Colombie Britannique. Je vais lui demander de venir sur LingQ et peut-être elle est dans votre ville. J’aimerais déménager à Montréal dans un ou deux ans.

Merci pour votre réponse. Ça fait du bien de lire votre poste et voir comment vous vous débrouillez pour en apprendre plus. J’aime bien l’acteur Franck Dubosc, son français est clair. J’ai appris mon français dans les rues de Montréal et Gatineau. Ça serait difficile de me mesurer, alors je suis d’accord avec vous. Je vais repenser ma question et la reformuler…

J’apprends seulement en écoutant et en lisant. Parfois j’écoute un cours de langue mais je ne vais plus à l’école, je ne dois donc jamais faire de devoirs. J’apprends seulement parce que j’en ai envie et quand j’en ai envie.

Bonjour :slight_smile: J’ai réfléchi sur ma question. Je voulais dire que je pense et songe en français, et j’arrange ma journée pour que le français vient naturellement au lieu de le forcer ou de l’étudier. J’ai encore du chemin à faire pour me rendre à C2 et c’est une tâche, certainement, mais le plus que je la vois comme un plaisir et naturel, je plus vite que j’avance. Je suis telllement reconnaissante d’avoir trouvé ce site LingQ. Je me sens plus sûre de moi et j’ai hâte de lire des grands romans de Dumas et Stendhal finalement! Maintenant je lis la biographie Papillon, d’Henri Charrière, et Le Chemin Le Moins Fréquenté chez moi. J’aimerais essayer de les importer ici sur LingQ tous les deux. Les corrigements sont les bienvenus, merci.

Bonjour :slight_smile: J’ai réfléchi à ma question. Je voulais dire que je pense et songe en français, et j’arrange ma journée pour que le français vienne naturellement au lieu de le forcer ou de l’étudier. J’ai encore du chemin à faire pour arriver à C2 et c’est une tâche difficile, certainement, mais au plus je la vois comme un plaisir et naturelle, au plus vite j’avance. Je suis tellement reconnaissante d’avoir trouvé ce site LingQ. Je me sens plus sûre de moi et j’ai hâte de lire des grands romans de Dumas et Stendhal finalement! Maintenant je lis la biographie Papillon, d’Henri Charrière, et Le Chemin Le Moins Fréquenté chez moi. J’aimerais essayer de les importer ici sur LingQ tous les deux. Les corrections sont bienvenues, merci.

J’ai ajouté difficile mais on aurait pu mettre une longue tâche ou un autre adjectif. Dire simplement que quelque chose est une tâche a peu de sens.

1 Like

C’est une question intéressante. À mon avis, il y a une différence entre les trois différents aspects dont vous faites mention. Les niveaux du Cadre Européen des langues sont liés à des examens et diplômes. Ce n’est pas toujours le cas que ceux qui obtiennent les diplòmes possèdent les habiletés que ces niveaux sont censés représenter. D’autre côté, il arrive que l’on ait atteint un bon niveau mais qu’on ne mène pas (plus) sa vie en français. Je crois que c’est le cas de Steve et c’est aussi le mien.
Il y a bien d’années j’ai obtenu un diplòme de l’Alliance Française qui, de nos jours, correspondrait à un niveau C2 (les niveaux oficiels n’existaient pas encore). Maintenant je reste toujours passionné de la culture francophone et ça me fait plasir de lire un roman ou regarder un film ou une télésérie. Cependant, je le fais rarement parce que j’ai d’autres priorités. Par exemple, celle d’atteindre un bon niveau (peu importe si c’est C1 ou 2, etc.,) en russe.

Je vous souhaite beaucoup de succès dans votre apprentissage

Merci pour vos commentaires. J’ai complété le plus haut niveau de l’Alliance Française il y a plus de 20 ans. Mdr, j’ai découvert ce matin en lisant le précis sur le livre Papillon que la raison laquelle je n’avance pas dans ce livre n’est pas strictement une question de vocabulaire, c’est que je n’aime pas le sujet de livre! Je vais me trouver d’autres bouquins. Bonne chance avec le russe, langue natale de mon père.

1 Like

Merci pour votre suggéstion. Je comprends ce que vous voulez dire vis à vis le mot tâche. J’apprécie la subtilité de ce genre de corrections. Je vais rémédier ma phrase toute de suite :). Bonne journée à vous.

Si vous voulez je suis français .

1 Like

Excellent, bon pour vous. Je cherche des C1 et C2 pour leur demander comment ils ont faire pour réussir.

Bonjour. J’ai appris le français pour beaucoup d’années et je lutte avec la langue. Je lis, parle et écrit, mais il est difficile pour comprendre quand j’écoute. J’envie de vivre en français, mais chaque fois que je voyage au Québec, je ne parle qu’un peu. Je vais continuer étudier la langue. Ça me fait plaisir.

1 Like

Bonjour Louise, Je suis ici pour vous encourager. Ne lâchez pas, continuez, parlez, visitez, lisez, écrivez, tout va s’arranger, vous aller voir. Je suis à la recherche des C1 et C2 pour comparer et évaluer mon progrès en tant qu’avancée.

Merci. Oui, j’aimerais savoir encore plus comment m’améliorer avec toutes les connotations, nuances et subtilités de la langue française.