Wrong translations

I noticed some incorrect translations from English to French in the “learning” section

  • “Correctez” is wrong. The right verb is “corrigez” but as you used the infinitive form for the other verbs (étudier, gérer une conversation), you should write “corriger”
  • "the spelling of “ré-ouvrir” is wrong. The good one is “réouvrir”. We can also say “rouvrir”.
    As I can’t correct on my own, I hope someone will do it for me and the community :slight_smile:

Thanks for bringing this up, Serge. Do you not have access to Pootle? If you’d like to help out with the site translation, just let me know and I can send you more information about how to do this!

I’ve just noticed something else in the “learning” section:
You used another verb conjugated in the imperative form “répondez”. I think it would be better to translate in the infinitive form “répondre”

Ok Alex, I’m interested in your proposal.

Great, I’ve sent you an email with more info. Thanks for your help, serge! :slight_smile:

Thanks, Serge! I’ve made those fixes now.