> Irgendwann werde ich die Zeit finden, all die Bücher zu lesen, die auf meinem Nachttisch liegen.
Why all and not alle? alles?
I always mix up these all/alle/alles…
Is there an easy way to remember this?
Thanks
> Irgendwann werde ich die Zeit finden, all die Bücher zu lesen, die auf meinem Nachttisch liegen.
Why all and not alle? alles?
I always mix up these all/alle/alles…
Is there an easy way to remember this?
Thanks
Hi Davide,
das ist leider ein Kollokations- bzw. Konventionalisierungsproblem.
Man kann in diesem Fall beides sagen:
Gründe, warum “all” eleganter ist und häufiger vorkommt:
“All die” lässt sich etwas leichter aussprechen und hört sich
besser für Muttersprachler an
Der Grund ist also: The path of least resistance -
from a phonetic point of view.
Is there an easy way to remember this?
Ad hoc würde ich sagen:
Hope that helps / nice Sunday
Peter
Alle die Bücher klingt irgendwie “blöd”. Wäre es nicht besser nur “alle Bücher” zu sagen/schreiben?
Hi Richard,
ja, “alle die” Bücher klingt seltsam, wenn es auch grammatikalisch korrekt ist.
Daher mein Hinweis auf “Konventionalisierung / Kollokation”.
Und nein: “alle Bücher” ist nicht dasselbe wie “all(e) die Bücher”.
Ohne dass ich das jetzt genau recherchiert habe, ist mein Eindruck, dass soundso
die Ausgangsform “all(e) diese Bücher” war und diese dann abgekürzt wurde zu “all die Bücher”.
Hier noch ein paar Beispielsätze:
Oder:
Ach, diese Muttersprachler: wir sind einfach faule Socken
Sorry, Davide. We’re also sloppy in German…
PS -
Um das Ganze noch komplizierter zu machen.
Man kann auch sagen:
Peter,
“Alles klar. Das ist eine gute Erklärung. Können Sie bitte eine Erklärung zu ‘Das’ und ‘Dies’ mit einigen Beispielen geben?”
Hi Asad / Davide,
das Ganze war wohl etwas “konfus”. Daher hier ein einfaches Lernschema, das auch “das / dies” mit Beispielen zu allen Fällen enthält.
1. Bestimmtes, ausgedrückt durch bestimmte Artikel
1.a. Singular je nach Geschlecht des nachfolgenden Substantivs (männlich - weiblich - sächlich)
1.b. Plural immer “die” für alle Geschlechter der nachfolgenden Substantive
2. Bestimmt-hinweisend via Demonstrativpronomen
2.a. Im Singular (dieser, diese, dieses) je nach Geschlecht des nachfolgenden Substantivs
2.b. Im Plural immer nur “diese” für alle Geschlechter der nachfolgenden Substantive
3. Bestimmt-totalisierend (= eine bestimmte Gesamtheit) für Substantive im Plural
3.a. Allgemein: Synonyme Ausdrücke sind hier:
3b. Beispiele:
3.b.1. Wo kommen all die / all diese / alle diese / die ganzen / diese ganzen Haare (auf dem Boden) her?
Merke:
3.b.2.
3.c. Einzige Ausnahme in diesem Kontext
“die ganzen” kann hier einmal im bestimmt-totalisierenden Sinne (statt: “alle”) und ein anderes Mal im unbestimmt-totalisierenden Sinne (statt: “all die / alle diese / all diese / diese ganzen”) verwendet werden - “leider” würden non-native speakers dazu wohl sagen
Hope that helps against the confusion. Unfortunately, that’s really native speaker territory (probably also beyond the skills of the transformer LLMs à la GPT models) where small semantic nuances count…
OK, I’ve got to work.
Have a nice day / weekend
Peter
This might be more confusing than helpful, but you can think of “all” in “all die Bücher” as an adverb that modifies the definite article; as against “alle” in “alle Bücher” which functions as an adjective modifying the noun. That might explain why “alle die Bücher” sounds wrong, it seems like an adjective trying to modify an article.
(Note: they’re not officially adverbs nor adjectives, but pronouns according to the German classification and determiners according to the English system. My explanation is of the “vibe” the words have in their use, according to my native-speaker instinct.)
They definitely help, thank you very much for the extensive answer. I have imported it as a lesson.
Thank you for your insight.
Diese Erklärung leuchtet m.E. nicht ein.
Denn “alle diese” Bücher bspw. hört sich für dt. Muttersprachler genauso gut an wie “all diese Bücher”, würde ich sagen.
Nur “all die” hört sich besser an als “alle die”.
Derzeit halte ich die Kollokationssicht (also: Konventionalisierung) bzgl. “all die XY” für die plausibelste Erklärung. Mit grammatikalischer Fkt. hat das m.E. nichts zu tun.
Aber ich bin da nicht dogmatisch, sondern lasse mich gerne vom Gegenteil überzeugen
PS
Laut Duden ist das fakultativ;
Duden-Bspl.: all[e] die Sorgen; all[e] die Mühe
Ergo: grammatikalisch oder funktional ist das egal, die Konventionalisierung macht dann den Unterschied in der Kollokation aus.