Unos, comentarios sobre lo que es el ‘Intermediate Plateau’

Antes que nada, le presento la siguiente pregunta “mientras que lee este aporte, piense bien en cómo se escribió ¿las oraciones conforman al español y suena bien o hay oraciones raras que se parecen más al ingles que al español?

Supongo que este aporte tiene dos propósitos: presentar lo que yo creo del Intermediate Plateau (IP) y averiguar lo que piensan ustedes sobre el tema. Desde mi punto de vista, el IP representa el periodo de tiempo que se tarda para mejorar el español desde el nivel B2 hasta el nivel C1, asimismo, por más que estudie suele creer que no hay avances.

Como estudiante del español, enfrento, día tras día, las dificultades comunes que ocurren en el nivel B2, de hecho, bromeo que por cada semana buena que tengo he pasado 3 meses de pena. No obstante, nunca he pensado que he llegado al plano metafórico, en el que no aprendo como antes, de una forma el aprendizaje es más difícil. Tal vez, mi español no sea nivel intermedio de modo que nunca he enfrentado el IP, pero no creo que sea así.

De cierto modo, el IP se crea por los métodos que usamos para evaluarlo y estudiarlo. La bronca es que el planteamiento que usamos para alcanzar el nivelB2 debería ser distinto al cual usamos para llegar al nivel C1. Para mí, la ilusión del IP se crea por las razones siguientes:

Razón 1 - las horas de estudio:
El método no importa tanto mientras que incluya las cuatro habilidades y un poco de gramática, o sea, se puede usar lingQ, StoryLearning, el 100% inmersión, Anki, etcétera; al contrario, el tiempo que pasa practicando español, sí importa. Para explicarme mejor voy a usar un ejemplo tonto: hay dos estudiantes, Juan y Juanita. Juan estudia 6 horas a la semana y Juanita 40. Después de 48 semanas Juan habrá estudiado 290 horas y Juanita 1900.

Es fácil que Juan sienta que ha llegado el IP, por lo tanto, se desanimará debido a que tardará 2, 3, hasta 4 años de cambiar de nivel. En cuanto a Juanita, es probable que llegue al nivel C1 en 9 ó 10 meses, por consiguiente, no va a sentir que ha enfrentado el IP porque está avanzando rápidamente. En síntesis, el IP es el resultado de las horas que estudiamos.

Razón 2 – el reflejo condicionado:
La tendencia de evaluarse solamente por lo que entiende y conoce, causa la ilusión del IP, en el nivel C1 el conocimiento es importante, no puedo negarlo. Sin embargo, por lo mucho que entienda y conozca, eso sólo representa un 50 por ciento de lo que está aprendiendo. Generalmente, evite evaluar lo que hable y escriba sin pensar. Déjame usar una anécdota:

A pesar de que ‘Poner’ es un vocablo común caracterizado por altos niveles de frecuencia y dispersión léxicas he tardado 4 años en aprenderlo. Para entender lo que significó, tardé un año, pasé el segundo año aprendiendo las conjugaciones, el tercer año estudié y me familiaricé con las colocaciones (pues no todas). Estoy en mi cuarto año de estudiar el español, ya conozco y puedo usar el vocablo sin pensar.

Pudiera decir que aprendí la palabra en el primer año, aunque no es así. Para mí, me tardé 4 años para usarla bien, para usarla en conversaciones sin pensar, para escribirla en ensayos correctamente y conocer sus colocaciones comunes. De por sí, cada año cambié cómo evaluarme para entender bien como mi español había mejorado.

Si me hubiera enfocado en la cantidad de palabras que conocía por todos los cuatro años, habría pensado que había llegado al plano metafórico debido a que cada año aprendía menos palabras, sin embargo, mientras que yo conozca menos palabras (por cada año) aprendo mejor las palabras que conozco; en otras palabras, hay que entender que el vocabulario activo es tan importante como el vocabulario pasivo, que el proceso de aprender el español no depende solamente en las palabras que se conocen, por lo tanto, el IP es un producto que cómo nos evaluamos nuestros avances en el español porque muchos estudiantes se enfocan en el vocablo pasivo y se olviden del vocablo activo.

Razón 3 – lo que estudiamos
El MCER (el Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas) tiene 6 niveles (A1 a C2); además, se divide en 3 categorías principales: A, B y C, cada una de los dos niveles por categoría representa una diferencia cualitativa, o sea, lo que diferencia el nivel B1 del nivel B2 es una diferencia de escala, aunque el nivel B2 es más complejo se basa en el conocimiento del nivel B1. Sin embargo, el nivel C1 es completamente distinto.

Bajo mi punto de vista, lo que importa para el C1 es que podamos usar el español en una forma natural, por supuesto que hemos aprendido las estructuras, tenemos un vocabulario sofisticado etcétera, aún más, conocemos cómo suena el español. No es cuestión de usar la palabra correcta por la gramática, más bien, de usar la palabra que suena bien por el contexto. No me lo toma a mal, el nivel c1 no significa que se sabemos todo, aunque, demanda que pensemos y lo usemos en una forma distinta.

En cuento del IP, el problema común es que seguimos estudiando como antes: aprendiendo palabras etcétera, de ahí que llegamos al IP porque no aprendemos lo que importa: el cambio de cómo penamos y usamos en el español, ni nos enfocamos en el uso apropiado, así que, el español no mejora lo suficiente.

Se regrese al principio del aporte y piensa en la pregunta. ¿Cuanto de lo que he escrito suena bien en español?.¿Es la respuesta nada, unas oraciones o más? Pues, yo no lo sé, pero es lo que yo pienso es importante. Trabajo diariamente en mejorar mi español (de verdad, no todos los días) y creo que es importante que me foque en cómo usar el español para que suena más natural.

En síntesis, el tema del Intermediate Plateau es complejo, aunque, es tanto una creación de las horas que estudiamos , cómo nos evaluamos y lo que estudiamos como lo demás.

3 Likes

Gracias por tu publicación. En su mayoría, estoy de acuerdo con lo que dijiste. Actualmente estoy aprendiendo español y me encuentro en este estado intermedio donde el progreso es más difícil de notar día a día. Sin embargo, como he aprendido un idioma antes, no me estresa y sé que seguir el proceso dará resultados. Me imagino que para alguien que nunca haya aprendido un segundo idioma, especialmente como adulto, pueda ser más difícil tener confianza en esta perspectiva.

Creo que la percepción del “Intermediate Plateau” se debe principalmente a dos factores. En primer lugar, está la parte objetiva de que la cantidad de palabras, frases, gramática y usos específicos es realmente grande. Los idiomas tienen una gran profundidad y amplitud, y alcanzar un nivel en el que se pueda utilizar el idioma funcionalmente para lo que motivó al estudiante en primer lugar, o producir el idioma de una manera que suene más natural, es simplemente un proyecto enorme.

La segunda parte es la expectativa. Cuando uno comienza a aprender un idioma, puede ver su progreso muy rápidamente. Incluso alcanzando un nivel intermedio alto, donde se pueden tener conversaciones más o menos fluidas, y se puede leer bastante bien, puede dar al alumno la sensación de que casi ha llegado, cuando en realidad el paso de B2 a C1 podría ser más grande que lo de 0 a B2, por ejemplo.

No podemos cambiar el primer factor, pero como mencionaste, podemos manejar nuestras expectativas al ajustar nuestras horas y método de estudio a la magnitud de la tarea.

1 Like

A lo mejor tengas razon en tu punto que se trata de “horas de estudio”. En espanol estaba yo inmersado el ano siguiente despues de llegar al “intermedio” (contado en cantidad de palabras que sabia en anki).

En cambio, en Ruso, no estoy inmersado para nada y siento el plateau a lo bruto.
Pero bueno alli esta.

1 Like

Voy a comentar tan solo el español, pero sí, hay bastantes frases que suenan a puro inglés, y luego errores más sutiles como escribir la propia palabra inglés sin acento, que viene a ser groins.

¿las oraciones conforman al español y suena bien…
Pareciera que preguntas si el español (en general, el idioma, y no tu texto) está o no compuesto de frases, lo cual obviamente es difícil de negar. Algo más natural sería simplemente (como usas el usted haré lo mismo):
Creen que mi español es natural o se nota que soy americano/inglés?

asimismo, por más que estudie suele creer que no hay avances.
… el asimismo no tiene sentido en la frase. Una posible corrección sería:
y durante el cual (el periodo) por más que se estudie no se notan los avances.

No sé de que plano metafórico hablas, suena a plano astral yoguístico. Si hacías referencia al IP, plateau en español viene a ser meseta o altiplanicie o simplemente planicie. Como no sé cual es la traducción oficial en español digamos meseta.
De una forma es puro inglés por in a way, y directamente no se dice en este contexto, además de que la frase necesitaría otra estructura. Por ejemplo:
Aunque yo nunca he pensado alcanzar esa meseta metafórica donde no se tiene impresión de progresar, sí es verdad que en cierto modo el aprendizaje es ahora más difícil.

Y como el texto es muy largo eso será todo por mi parte. Hay cosas que llaman más la atención, otras menos, pero en general todo es muy comprensible y consigues comunicar tus ideas así que buen trabajo señor, a seguir moliendo que dicen en las Inglaterras :stuck_out_tongue:

3 Likes

Lo interesante para mi es la pregunta “cual es el espanol ‘correcto’”.
Obviamente los de Espana quienes hablan “castellano” creen que ellos.
Pero en cambio, hay casi 50 millones de gentes en EEUU quienes hablan una forma (como yo) de Espanol de estructura y mucho vocabulario de ingles. Espanol Americano. Es espanol o no? Yo digo que si lo es. Yo te entiendo y me te endiendes.