I am pointing out here 2 issues:
- Translating doesn’t work for a little complicated words - In sentence: “Beraber saat yedide akşam yemeği yerler.” word “yerler” translates as “Places(0)” which makes no sense since yerler is ye+r+ler = yemek(to eat) + geniş zaman(present simple tense) + 3rd person plural. I would appreciate if it would be possible either translate words piece by piece (like ye = eat; r = tense…). Or some other way of breaking down a word. Translating it as ‘They eat’ is not a good way to go, since it doesn’t help much to learn the language. Note: This is sentence from “LingQ Mini Stories level 1 Story 6”.
- Why are stories in geniş zaman (present simple tense). No turk would say a story in this tense. They would use geçmiş zaman (past tense). In case you want to use only one tense for beginners, use şimdiki zaman (present continuous tense). This tense is more ‘default’ than the other one and is easier to use and understand too.