Traductions disponibles en français : Vera's Diary for beginners (Journal de Vera, version pour débutants)

Je viens d’ajouter les premières traductions en français de la série pour débutants “Vera’s Diary for beginners”. Elles comprennent dès à présent les leçons #000 à #004. Les autres traductions suivront très prochainement. Un grand merci à Jean Laurent de les avoir réalisées.
Lien vers la série “Vera’s Diary for beginners”.

La série “Vera’s diary for beginners!”:

Ich freue mich über die ersten Übersetzungen der Anfänger-Sammlung " Vera’s diary for beginners" ins Französische. Die Lektionen #000 bis #004 sind bisher übersetzt. Herzlichen Dank an Jean Laurent, der die Übersetzungen angefertigt hat.

Wow! Toll! Génial!

Mais je ne vois que l’anglais et l’allemand.

Il y a juste une petite faute en anglais, moi je dirais que: “Ich will nicht aufstehen” —> “I don’t want to get up”

Et des fautes de frappes.

Pourtant, le français s’y trouve bien, au-dessus de l’anglais (Translation - French).
Peut-être faut-il rafraichir la page ou la recharger (vider le cache, etc.) ?

Maria, as far as I know it depends on your settings.
You’ll see the language you’re studying, your native language and English.
If your native language is English and you’re studying German you’ll see German and English only.
If your native language is French and you’re studying German you’ll see German, French and English.

@Maria: I’ll correct the English translation later. “will” is a false friend, and sometimes it happens to me too that I mix them up if I’m not reading carefully. In general David’s German is very good.

Please let me know about the spelling mistakes.

I’m sorry for not answering in French. My French is very basic :slight_smile:

oui, merci je les ai trouvées grâce à Vera. C’est parfait! Merci bien :slight_smile:

Vera,

Thanks a lot for clarifying that. I found the French translations when I followed your instructions above.

The typo relates to the extra word: “me” as in:

“Anschließend creme ich mir mein Gesicht ein.” —> “I then put cream me on my face.” The “me” should simply be removed.

I had more to say, but thought better of it.

Thank you Maria, I’ve done the corrections.

Les leçons #005 à #016 ont été traduites de l’allemand en français. Encore un grand merci à Jean Laurent!