In the Japanese language, there are no spaces between words in a sentence in ordinary cases, so it might be more difficult for computers to count new words, I suppose.
I’ve been looking for an excuse to quote one of my favourite rhymes:
A fly and a flea in a flue
Were imprisoned; so what could they do?
Said the fly, “Let us flee!”
“Let us fly!” said the flea
So they flew through a flaw in the flue.
Mark called these different word forms (Paul Nation: word types) ‘unique words’. So ‘flies’ can be a verb form or a noun, but they are just one unique word, and of course they belong to the same word family.
In a way English is on the way to becoming more like Chinese in that a form can be a verb, a noun, an adjective… (I read this somewhere a long time ago). There’s different spelling sometimes, or else there would be even more homonyms in English (led, lead), but there are also same spellings with different pronunciations (tear/tear). Again, same spelling will mean 1 word counted - the only thing you can do is save a phrase in which the form is a verb or a noun respectively.
I must express my gratitude to everyone who replied to my inquiry. :-))
If there were some descriptions about these traits of the system somewhere at the web site, we would be very grateful. We need a user’s manual. :-/