Thoughts on Francophones learning English (en Français)

Je remarque que beaucoup de francophones sur HelloTalk veulent pouvoir parler anglais comme une personne américaine ou britannique.

Au cours des deux dernières années, j’ai vécu à la fois au Royaume-Uni et aux États-Unis. En tant qu’Irlandais, mon anglais parlé est fortement influencé par la Grande-Bretagne et, par conséquent, j’utilise des mots et des phrases similaires des gens de là-bas. Cependant, à travers les films, la télévision et la musique, je peux comprendre la plupart des mots familiers et l’argot utilisés en Anglais-Americain. Pour moi, l’anglais américain comme seconde langue (par rapport à l’anglais britannique) est plus avantageux pour quelqu’un qui étudie l’anglais comme c’est plus communément compris et utilisé dans le monde entier.

Pour résumer:

  • Si vous voulez avoir l’air cool et avoir un anglais approprié, alors apprenez l’anglais britannique (bien que vous ne soyez peut-être pas compris dans le monde entier)

  • Si vous voulez être compris dans le monde entier, mais par conséquent, avoir un accent neutre et utiliser du vocabulaire, alors apprenez l’Anglais-Americain.

C’est juste mon avis et mon observation, je comprends que les gens aient d’autres points de vue à ce sujet.

À la fin, les deux formes ne sont pas très différents. Ce n’est pas comme portugais brésilien/européen ou les plusieurs formes d’arabe, par example. À mon avis, les apprenants d’anglais doivent profiter des resources que viennent du monde anglophone entier et ne pas focaliser exclusivement sur une forme ou l’autre. En plus, je trouve intéressant l’idea que l’anglais britannique a ‘l’air cool’ à ton avis, parce que je trouve une très forte accent britannique trop snob et presque insupportable. Mais peut-être mon point de vue est un peu déformé comme un locuteur natif.

Je suis née en Europe et j’habite aux États Unis depuis longtemps. Selon mon expérience, on n’apprend pas “l’anglais britannique” ou “l’anglais américain,” on apprend L’Anglais avec un accent qui est utilisé le plus souvent atours de nous, ou dans notre région. En Europe la majorité des cours disponible favorisent l’accent et l’orthographe britannique, et pourquoi pas ? C’est la version la plus proche. Mais j’ai aussi rencontré un bon nombre de gens coréens et chinois qui parlait l’anglais avec un accent australien, par example, grâce a les influences culturelles entre le deux continents.

Mais bien sûr l’influence “pop culture” de l’États Unis est très forte atour de monde et ça résulte souvent en une prononciation “mélangée” parmi les étudiants internationaux qui utilisent l’anglais comme langue mondiale entre eux. Et de mon avis il n’y a aucune problème avec ça.

Je pense qu’on ne commence pas utilisé le vrai anglais “américain,” britannique" ou “australien” qu’après quelques mois, ou même années passées dans les pays respectifs.

3 Likes