I was watching the BBC the other day, at the end of a program they talked about a teenager who had gotten a summer job at a tech call centre. His job was to answer questions that people sent him and most of them were comical. One of them was if a boy can outswim a shark, he said that he doesn’t know if a boy could but maybe a girl would. The female presenter was quite smitten by this, so when other presenter said that would try to get him on the show the following day, so she responded that would be grand.
I wonder is this a common British expression. I never hear it before and googling it does not provide a definitive answer.
Yeah, I guess you can say “that’d be grand” instead of “that’d be great”. It could be partly a regional thing.
For example, folks in the North-West of England used to (perhaps still do?) say “that’d be champion” with the same meaning. You definitely don’t hear that so much in the South.
Wow, that’d be champion sounds funny. I’ve never heard that but when I taught English using British text books and with British colleagues, I was frequently amazed at little British-isms that I had no idea about, having grown up in Australia (e.g. ‘in the street’, ‘I’ve got stomachache’, ‘keep myself to myself’).
It’s definitely a northern term (from the North of England like Yorkshire) just means ‘that will be great’. However, and quite confusingly, ‘A Grand’ is used across England to mean £1000. So ten Grand would be £10,000 etc. You don’t use the term ‘grand’ to describe anything other then money though, so it would be ‘a thousand chickens’ not a ‘grand of chickens’
Irish people use grand for great A LOT.
I’ve only heard it used for ‘fine’ or ‘okay’ in ireland. Like “oh sorry, I forgot to pick up cream on my way home” with a response of “its grand, no worries”