I have a few requests of the support team at LingQ for Cantonese.
-Make Bing translate one of the available dictionaries. It actually has a Cantonese! The cantodict one is great for individual words, but not helpful for phrases.
-for youtube import code “Chinese (Hong Kong)” subtitles to import. I don’t know why youtube doesn’t call it “Cantonese”, but I think that may be why I can never import cantonese videos from youtube, but Chinese ones are no problem.
-for netflix, allow “traditional Chinese” to be imported to Cantonese. As anyone familiar with Cantonese knows, actual “Cantonese subtitles” aren’t a thing in movies. Standard written Chinese is the best we got.
-for netflix, allow “traditional Chinese” to be imported to Cantonese. As anyone familiar with Cantonese knows, actual “Cantonese subtitles” aren’t a thing in movies. Standard written Chinese is the best we got.
Youtube works!
Netflix has the same issue. It says “no appropriate captions found. available languages are: English, simplified Chinese, traditional Chinese.”