First correction.
At the end of the 2nd narration there is the text
Nu ne lipsește deloc să schimbăm scutecul fiicei mele.
However, what is said on the audio is
Nu ne lipsește deloc să schimbăm scutecul fiicei noastre.
The translation should also be changed to match, from
We don’t miss changing my daughter’s diaper at all.
to
We don’t miss changing our daughter’s diaper at all.
Second correction.
In Question 2
Doi Astăzi ea și-a adus fiul la ei acasă
The translation given is
Today she brought her son home.
But this would be better as
Today she brought her son to their home
matching the ei of “la ei acasă”.
(In English we’d probably more readily say “to their house” instead of “to their home”, indicating the place where they lived. Unfortunately we don’t have the “chez eux” of French!).
Also in the response:
Ea și-a adus fiul la ei acasă
it would be better to translate this as
She brought her son to their home
Third correction.
In Question 3
Trei Astăzi și-a adus fiul la ei acasă ca să-l poată întâlni pentru prima dată
The translation given is
Today she brought her son home so that he could meet them for the first time.
But this should be
Today she brought her son to their home so that they could meet him for the first time.
Fourth correction.
In Question 3 response
Ca să-l poată întâlni pentru prima dată
The translation given is
So she could meet him for the first time.
but this would be better (given the context of the question)
So they could meet him for the first time.