Si te olvidas de tu idioma nativo

A mi me ocurre de mirar alguna palabra en los flashcards, saber exactamente lo que es pero no recordar la traducción exacta (la palabra) en mi idioma nativo, o sea, el portugués.
?Es sólo a mi o eso ocurre a alguien más?

Es muy raro… olvidarse de palabras de tu propria lengua…

Encontrar una traducción justa no siempre es fácil…A veces me pasa también que no encuentro la palabra exacta para describir algo en mi primera lengua y en mi segunda lengua sí (y vice versa por supuesto), pero pensando un rato el término me viene a la mente. De ahí a olvidarse palabras en tu lengua natal…me parece un poco mucho… a menos en los casos en los que alguien siendo muy chico (10 años por ejemplo) se muda a otro país y no vuelve a hablar su lengua materna con frecuencia.

PD: y si podés entender el significado de las palabras sin necesidad de traducirlas a otra lengua, quiere decir que estás progresando mucho!

Saludos

olvidarse así… cuando te pones a piensar durante unos 5 o 10 segundos, !la palabra está “bien allí” pero no sale!

bien, puedo ser raro jejeje, pero a mí sí lo ocurre

No creo que seas raro jaja…depende del tipo de palabras…si estás leyendo filosofía en español no sería extraño que te olvidaras (o nunca hayas escuchado) el equivalente a ‘‘inmanencia’’ en tu lengua natal, por ejemplo.

Esto occure comigo tambem. Pero no creo que esto es un proceso de olvidarse a sua idioma nativo. Creo que el hecho es que tu comienzas saber a idioma extranjero como tu idioma nativo y no tienes necesidad de saber la traducción o de traducir mentalmente. Tu ya comienzas entender a idioma como tu proprio. Es mi opinion.

!vale! Mel ha dicho exactamente lo que pienso yo.
Claro que no es un proceso de olvidarse a mi idioma, pero leyendo la palabra del otro idioma (español en este caso) ya lo sé el significado sin necesidade de traducción, así que si intento traducirlo me hace un poco difícil, a veces necesito de algunos segundos para recordar, entonces muchas veces yo “aprobo” el flashcard mismo sin acordar de la palabra en portugués, pero la conociendo mismo así.

esto occure conmigo todo el tiempo…es como-yo se la palabra en espanol pero no en ingles y ingles es mi idioma nativa

A mí también me ha pasado lo mismo algunas veces, creo que es normal.
Saludos