Savu tekstu ikelimas

Sveiki, ka tik prisijungiau, viska cia skaitineju, bet tiek informacijos, kad pasimeciau. Ar yra tokia galimybe nusikopijuoti teksta koki nors is kito tinklalapio ir ji isikelti cia, kad eitu skaityti savo ikeltus tekstus, o ne cia jau esancius? Tikiuosi supratot, ka turiu omeny. Aciu

taip, reikia eiti i “Uzduotys”- “importuoti pamoka”

@ Karemi
Ar negaletumei placiau apie shia funkcija…? Truputeli suintrigavo ji mane. :slight_smile:

O man įdomu, ar mano įkeltą tekstą matysiu tik aš, ar jis taps viešas?

Lengviausia paklausti forume:)… O dabar atsakau sau ir kitiems:
Kai tik kas neaišku, atsidarykite “Pagalba”. Jei vartotojo kalbą esate nusistatęs tą, kurios mokotės, tai norint greičiau rasti atsakymą, rekomenduoju trumpam, kol išsiaiškinsite neaiškumus, nustatymuose vartotojo kalbą pasikeisti į lietuvių. Laaabai daug įdomių dalykų ten galima rasti, o jei kas vis vien dar neaišku, tada jau ieškokite pagalbos pas gudresnius, t.y. čia, forume:)… Linkiu sėkmės:)…

tai nera ka cia daugiau pasakot apie sia funkcija, per tuos mygtukus kuriuos parasiau atsidarai pamokos ikelimo langa viska ten supeistini ir issaugai. Teksta matysit tik patys jus jei nesidalinsit juo su kazkuo, ten kuriant pamoka yra visi nustatymai, o tam kad dalintis svo ikelta pamoka reikia gauti autoriniu teisiu sutikima. o mes dauguma cia taip ir mokomes, as daugiausia ir keliu pati pamokas o ne ieskau bibliotekoj, pasidarai is serialo ar filmo mp3 faila, issitrauki subtitrus, isikeli i lingq ir stai tau pamoka. siuo metu su dainom daugiau taip darau

@romualdasr
“by default” importuotas turinys yra skirtas individualiam naudojimui. Norint juo dalintis, reikia uždėti varnelę atitinkamoj vietoj. Dalintis galima savo sukurtu turiniu (tik gimtakalbiams; lietuvių kalbos LingQ’e nėra, tai šia malone mes negalime pasinaudoti) arba tuo turiniu, kuris nėra saugomas autorinių teisių. Tokio turinio galima rasti viešose vietose, kur pavyzdžiui paprasti piliečiai savanoriai įgarsina/įskaitmenina knygas ir nemokamai dalinasi savo darbais, pavyzdžiui

http://librivox.org

Jeigu turinys yra saugomas autorinėmis teisėmis, tada, kaip jau rašė Karemi, juo dalintis galima tik gavus autoriaus sutikimą.

VISIEMS

Jeigu įkeliate turinį į LingQ biblioteką (jis turi atitikti tam tikrus reikalavimus, daugiau apie tai yra DUK/FAQ) ir kas nors iš to Jūsų turinio mokysis, jūs uždirbsite taškų, kuriuos galėsite išsikeisti į pinigus. Po paskutinio atnaujinimo atsirado toks dalykas:

“LingQ no longer takes a commission on points used within the site. Instead, the commission will be taken if points are cashed out. We hope this encourages more activity on the site and through the new Exchange.”

Tai reiškia, kad taškai iš esmės nustoja būti vidine LingQ valiuta ir nustoja galioti kaip atsiskaitymo priemonė už mokamas paslaugas (kalbėjimas su turor’iais ir rašto darbų taisymas), bet uždirbti taškai gali būti išgryninti santykiu 100 taškų = $1.

O gal dar galit papasakoti kaip iš filmo pasidaryti mp3 failą?

Reikia parsisiųst iš interneto konverterį. Pagooglink internete.

Mane labiau subtitrai domina. Kur jie būna, kai parsisiunti filmą?

subtitrus irgi atskirai reikia atsisiusti

O kur juos rast? Kaip parsisiųst? Ar visiems filmams yra?

@Petronele
Galima pabandyti šitą.

Reikia tiesiog sukonvertuoti video failą ar fragmentą į mp3.

@AurelijaOK
Vienas būdas yra magiškasis Google - “filmo pavadinimas + subtitles” arba čia daug jų yra:

1 Like

Kokie jūs čia visi protingi. Ir dar draugiški. O aš nesugalvojau Googlui tokių magiškų žodžių. Dar nėra įgūdžių angliškai googlint.

Gyveni ir mokaisi :wink:

@ Aurelija OK
Gali google’inti rusishkai, tiesa sakant…! :wink:
Jau cia minejau, kad “100 metu” man tos anglu nereikejo, bo viska ko reikejo, galedavau per rusus susirasti… :slight_smile:
Bet ten uztat reikia rusishkus “burtazodzius” zinoti…! :)))

Reiks mokytis tuos burtažodžius.

Ačiū visiems už pagalbą. Radau dar geriau - tiesiai iš youtube, kur filmą žiūriu, į mp3 konvertuoja:

Stebuklai tiesiog :slight_smile:

Jeigu moki burtazodzius, tai shi ta net gi lietuvishkai gali rasti, o kai nemoki, nors angelu, tfu, anglu kalba rashyk, vistiek mazai ka peshi…! :wink:

Va ir buriam kai ko prireikia… ieškom burtažodžių… kartais kai kas pavyksta, kartais draugai padeda… Jau mano Symbaloo kupinas visokių nuorodų.