I was reading the bible in both Russian and English, and found this verse in Luke 11:16
“Any kingdom divided against itself will be ruined, and a house divided against itself will fall. 18 If Satan is divided against himself, how can his kingdom stand? "
" Любое царство, разделившееся на враждующие части, приходит в запустение, и дом, где есть распря, рушится. 18 И если сатана враждует против самого себя, то как устоит его царство? "
Why is его used instead of свой to refer to Satan? There is no other figure Jesus is talking about, unless of course using свой would somehow refer to Jesus himself ( unlikely ) .
similarly, in another verse:
“A man was going down from Jerusalem to Jericho, when he was attacked by robbers. They stripped him of his clothes, beat him and went away, leaving him half dead. 31 A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side. 32 So too, a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side."
" Один человек шёл из Иерусалима в Иерихон. По дороге на него напали разбойники, которые раздели его, избили до полусмерти и ушли. 31 Случайно по той же дороге проходил священнослужитель и, увидев этого человека, прошёл мимо по другой стороне дороги. 32 Так же поступил и левит[g]: дойдя до этого места и увидев пострадавшего, он обошёл его стороной."
In the last verse его is again used. I assume it refers to the man who was rubbed and beaten, not to левит. In which case the verse would be translated as : the Levite circumvented/went around the victim’s side of the road.
I need to make sure my grammar is reasonably good while progressing with Russian, so I only need to build up vocabulary without being slowed down by grammar. There will come a time where I have no access to an English text to disambiguate grammar issues, so my understanding of Russian’s grammar needs to be nearly flawless.
Having to learn thousands upon thousands of words is a massive task as it is, without being bogged down with grammar.
On a more positive note, reading the bible every day seems to be doing a very good job of teaching me vocab. I some times read the Russian text without referring to the English at all because of the number of words I’ve suddenly become familiar with.
This will take well over five years, but I’m up to the task.