sí, claro, entiendo que quieres decir y estoy de acuerdo. Pero, también es verdad que hay idiomas diferentes y ‘‘diferentes’’ :), sólo depende si eres un político o un lingüista. Steve habla desde la posición de un lingüista y por eso a mi no me parece tan grande sacrilegio si él dice que estos dos idiomas son nada mas que dialectos de un mismo idioma.
Oui, je crois que Steve as raison, mais Charlie a raison aussi. Ça depend d’où nous voyons cette question. À mon avis, je ne dirais pas que l’espagnol et le portugais sont la même langue, mais c’est vrai que sont très pareilles. Alors, ça va toujours dependre de notre point de vue.
J’aimerais quand même savoir quelle est l’opinion des linguists experts.
Bajo mi punto de vista, el español, el portugués, catalán y gallego no son dialectos del mismo idioma. son idiomas en si.
Lo que pasa es que forman parte de la misma familia de idiomas (lenguas romances), y por tanto comparten mucho en común.
Es interesante por qué si alguien quien habla español està escuchando de italiano o portugues, es posible que va a entender casi todo. Pero si el va a escuchar un poco de chinesa, no va a entender nada. Creo que, para alguien quien habla español, aprender el portugues no necesita mucho tiempo y es por eso que puedo enterder este punto de vista que ellos son solo un idioma.
“Bajo mi punto de vista, el español, el portugués, catalán y gallego no son dialectos del mismo idioma. son idiomas en si.
Lo que pasa es que forman parte de la misma familia de idiomas (lenguas romances), y por tanto comparten mucho en común.”
Estoy de acuerdo. Totalmente.
Realmente, bajo de mi punto de vista si hablamos tanto sobre el punto de vista del político como el lingüista, para mí todo sigue igual. Aineko tiene razón cuando escribió que ‘hay idiomas diferentes y “diferentes”’ pero por lo que a mí respecta, no sólo depende si eres político o lingüista.
Es sólo mi opinión, por supuesto…
Claro que son idiomas distintos oficialmente. Pero el Cantones es considerado como dialecto del Chines aunque que sea bastante diferente. Hay dialectos del Aleman o del Italiano que son muy distintos del lenguaje estandard. Entonces la definicion de idioma es un poco arbitraria. el español, el portugués, y gallego som muy semejante, catalan un poco menos me parece.
En mi opinión, normalmente un dialecto lo hablan un conjunto reducido de personas, no tiene ninguna organismo detrás que regule y ordene las normas gramaticales, léxicas, etc. y además solo se habla, no se suele escribir.
De todas maneras no soy un experto en la materia.
Mi piacerebbe legger un po’ di gallego per sapere quanto è simile alle altre lingue latine. Credo che sia una mescolanza del portoghese e lo spagnolo solo giudicando per la sua situazione geografica.
Où sont les amis français est les étudiants du français? Ce fil-ci a besoin d’un peu de français, vous ne croyez pas? Allez, venez ici les amis de la France.
De toute façon, c’est très intéressant de comprendre et parler plusieurs langues romanes. Y a-t-il aussi quelqu’un qui parle romanien? Je me demande si les romaniens peuvent suivre ce fil?
Recuerdo que algunos rumanos me han dicho que para ellos es muy fácil aprender italiano y por eso supongo que un hablante de rumano no tendría muchas problemas con este hilo (pero no sé mucho sobre rumano).
Oui Aineko, j’ai entendu dire la même chose beaucoup de temps. Les roumains peuvent comprendre beaucoup de ce que les italiens dissent, mais les italient ont du mal à comprendre le roumain. Même pour moi, j’ai déjà écouté quelque chansons et dialogues en roumain et je n’en ai rien compris.