Reviewing Previous Lingqs?

I’m going through my old lingqs over the past year and I am realizing that I know a lot of them. I’m just too lazy to use the 1,2,3,4, measurement system so I mark them as 1 or move to known as I enjoy my reading material.

My question is, do you guys ever just go back through your list of lingqs and move them to known? I feel like its justified to true-up my statistics and its faster than encountering them again interrupting my reading flow. Of course, I’m not marking them to known unless I’m super comfortable with the word.


I use the srs section to review only level 3 words. If I can then identiy them without context I they get to level 4 which counts as known already.
I only move words from 4 to known if I am really shure that I know it.


Ultimately I’ve settled on pretty much what you do. It’s slightly more nuanced (if I’ve forgotten a word I “knew” then I’ll set it back to 2, rather than 1, but it really doesn’t matter).

I once tried a Steve Kaufmann suggestion to go back through my list of 3’s. Frankly, I didn’t find many that were ready to be moved to known so I’ve stopped bothering with that. Maybe at the lower levels it makes sense.


Steve Kaufmann does this as part of reviewing: How to Review Vocabulary - YouTube

I did this a few months ago for words 2, 3 and 4, but it took a lot of time and to be honest it’s pretty boring and tedious. If you do lots of listening (where you obviously do not have to opportunity to move words up levels), you may encounter words you already know. Recently I’ve been doing a lot of reading, so it didn’t provide much benefit, because every time I encountered the word, I had to the opportunity to move its level up or down.

Personally I use the level systems. Every time I guess a lingQ correctly, I move it up one level. This means I need to encounter the lingQ several times before it gets marked as known. This isn’t a hard and fast rule, but it’s generally what I do.


I respect that. Steve’s advice is also to enjoy what we are doing, and as soon as it begins to feel too tedious, I change my method or take a break from it. I feel lazy for doing it the way I do, but I realize that if I don’t do it “my way” I will most likely take “the highway” by not doing it at all.


Another way that I’ve been doing it recently is I’ve been just watching YouTube videos on YouTube with the subtitles and not bothering to study the lesson. I import the YouTube video into LingQ, go to the New Vocabulary section, and tick all the words I know. I then go to the statistics to add 1x read and 1x listened. Then I delete the lesson. This keeps my statistics mostly up-to-date (you can also go through the lingQs too if you feel like it). In this way I can just use YouTube automatic subtitles and not worry if they are too bad. I had the issue before where I was doing this and only manually recording the listening but I never knew how many words I read. But this solves that problem.


I use the different levels just like I’m feeling confortable with the word. I don’t have something like an exact measurement for it. also don’t review the list of lingqs. If I read something and I get back to a lingq, sometimes I change the words level, but often I just keep reading.

It also depends on the amount of lingqs in a text. If there are a lot of lingqs, but now I know them, changing the level interrupts me from fluent reading. So I don’t change the level, because I prefer reading.

I also feel lazy sometimes because of that, but I enjoy it :

1 Like

I’m even lazier…If I read along with a transcript to the audio outside of LingQ, it’s approximately 12-15 minutes per lesson depending on spead of reader. Each lesson is around 2000 words read. So I’ll usually base it off of something like that if I feel like adding in the reading amounts.

However, I do like the idea of importing if I can, like you, then I can LingQ the new words quickly.


I feel the same way about enjoying the content I read and not being interrupted too often. Unless of course, If I am purposely learning a text that is extremely difficult, which is more informative and narrative in nature.

One question, do you get a dopamine rush when you see your stats grow? If not, I can see why you would skip over lingqs you already know and just enjoy fluid reading.

Wait! So if I import a lesson, make lingqs, then delete the lesson it won’t delete my lingqs?

I tried to do the lingQing actually, but it didn’t work. I thought that maybe it’s a bug that I can no longer click on the word in the vocabulary list to lingQ, but maybe I have it wrong and it’s not a functionality available on desktop (is this correct?) and only available on Android. But maybe you’re right and I should try it out that way to maybe try to do it on Android instead. Hmm… But the problem with lingQing words out of context (i.e. not seeing them surrounded by a sentence) is you don’t actually know which definition the word was used, so you may not know what definition to give the lingQ.

I don’t know if it actually ‘deletes’ the lesson completely. You press ‘delete’, but upon success you get the pop-up ‘removed from studying’. I’m not sure the details, but I imagine your list of lingQs, known words, and ignored words are in a separate database. Though, that’s just a guess.

That’s correct. The lesson is removed but LingQs and word data is retained. Why would you want to delete your LingQs? The idea behind our word tracking system is that it tracks all words you encounter and identifies whether words are known, ignored or being learned (LingQs). Whether you delete the originating content or not doesn’t change your relationship with those words. If the LingQs you created in that deleted content matter, they will reappear in future lessons. If not, they will remain forever unlearned, no harm done.