The issue of regional accents comes up for different languages. It would be great if all content providers would identify the country or region of origin of any content they load up. Latin America or Bolivia, or Australia, or Austria or Bavaria or Scotland, or Portugal, or Shanghai or Osaka, or Quebec or Southern France or Smaaland whatever it may be.
This is best done in the first introduction to the collection. A link to your profile as the provider is also a good idea. Thanks.
We would like to have editors for each language with access to the administration of the libraries. We would need to devoted programming time to creating this level of limited access to our administration section. There is a lot to do.
Right now you can only edit content you have provided.
I’m still a beginner in Spanish and I want to learn to speak Castillian Spanish, but there seems to be more Latin American content in the library. Am I likely to end up sounding ridiculous if my input consists of a mixture of accents with varying vocabulary and pronuncations? I’ve gone through a fair amount of the Castillian content in the library, but a lot of the SpanishLingQ podcasts look so interesting. Should I just take it all and not worry? I haven’t had this problem with German or French, since most content I’ve found and am likely to find is in the standard dialect. What have others done in this regard?
The pronunciation in Spanish does not vary that much in my view, other than the issue of the “c” and “z”.As a beginner you will hardly notice and it does not matter. If you want to work on Castillian you can always get some favourite content with a voice and intonation you like and overwork that content for pronunciation imitation but by all means use all content for building up familiarity with the language and increasing your vocabulary.