When importing vocabulary from .csv file, I couldn’t manage to import the proper meaning of the phrase (example) in the second language. any tips? or is that just the standard practice?
Can you please send your file to support@lingq.com and I’ll take a look and let you know what you did wrong. Thanks.
I’m also having problems with this import feature, these ‘tag’ fields have appeared randomly and don’t seem to have anything to do with the data held in the LINGQ database. Imported vocab is just not working recently, sometimes it takes hours to import LINGQs, sometimes it just doesn’t work.
Regarding your question around ‘phrase 2’, It doesn’t exist, LINGQ only allows you to import one phrase per 2 languages as shown here. If you make these manually you will have 2 phrases.
term,phrase,meaninglanguage1,meaning1,meaninglanguage2,meaning2.
LINGQ is expecting
Label columns as follows: term, phrase, tag1, tag2, meaninglanguage1, meaning1, meaninglanguage2, meaning2
but this is wrong or a recent addition
term | tag 1 | tag 2 | phrase | meaninglanguage1 | meaning1 | meaninglanguage2 | meaning2 | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
lensit | yo | yo | …lensit korkealle… | en | Definition: you flew; Grammar: second-person singular, past tense. Base word: lentää (to fly) Lensit korkealle. You flew high. |
Incorrect file format: expected columns are “term, phrase, tag1, tag2, meaninglanguage1, meaning1, meaninglanguage2, meaning2”.
tag1/tag2 not expected
file goes through without tags but nothing happens
Honestly, I have always had a bit of a hard time in understanding what to do with those tabs, if I just want other types of combinations.
Is there an official explanation with many examples? The previous explanation was not so much, I don’t know if it’s been updated.
It appears they are just having problems somewhere between posting to DB and updating our individual LINGQS. Large amounts of downtime lately, but working as intended again without the tag1/tag2
if you want to import your definitions with phrases for 2 language dictionaries then import them 1 at a time and don’t use the meaning 2 fields. If you don’t care and adding phrases yourself in the LINGQS w/e just upload both languages at once save yourself 4 seconds.
This ‘Tag’ is available when creating LINGQs but the database doesn’t accept it.
The csv import is a bit strange, I used it a long time ago and had all sorts of issues.
- the description doesn’t to a good job explaining how the csv file must be formatted at least I couldn’t come up with a valid file using a spreadsheet program
- only a generic error message is shown leaving me in the dark as to what the issue might be
- the text “Clean import file” sounds to me like it would do something else than removing it (but I’m not a native speaker)
- LingQ choked when trying to upload multiple MB of data, it helped to split the file into smaller chunks of 10k rows
- I noticed that Apple’s Numbers application uses semicolons instead of commas when saving to csv, LingQ doesn’t accept that
- importing words from a dictionary into Chinese or Japanese will still run the word splitter, so you can’t escape
Here is a link to a template I created for a Korean librarian:
Here is how I created a minimal csv file (I believe phrase was required, else remove as well):
import csv
# setup column labels
fields = ['term', 'phrase', 'meaninglanguage1', 'meaning1']
# data for one row as example
row = {
'term': '世界好',
'phrase': '',
'meaninglanguage1': 'en',
'meaning1': 'Hello World',
}
# define the path for the new csv file
input_path = '/Users/bamboo/Dev/lingq/csv/test123.csv'
# write csv file
with open(input_path, 'w', newline='') as csvfile:
writer = csv.DictWriter(csvfile, fieldnames=fields)
writer.writeheader()
writer.writerow(row)
Thanks for your feedbacks everyone, we will look into it.