Google translate actually doesn’t have a translation for this one…
Context always helps, but it’s something along the lines of “Try not to rush”
It’s the imperative/command for the vosotros (you all/second person familiar) of procurar (procurad) and precipitarse (precipitaros)
Ah, vosotros rarely shows up
Si escuchas español de américa latina, en efecto no se suele emplear el vosotros. Se emplea “ustedes” con 3a del plural, o “vos” con una forma muy peculiar de 2da persona del plural en Argentina. En cambio en España se emplea mucho la 2da persona del plural.
1 Like