some Czech texts here on LingQ are mixed up for several weeks. It’s not that they are wrong, they just don’t correspond to the buttons or signs. And I think they were ok sometimes in the past.
Example:
Under the lesson text on the right: Časová zóna (means time zone) instead of Přečtených slov (words read).
This is a common problem that exists in other languages as well. If you want to help improve the Czech translation, contact the support (support @ lingq.com).
It’s quite interesting, because it does not seem to be an error in translation, but more like software problem (it is correctly translated, but mixed up).
Anyway, I will contact the support and see how I can help.