"Obwohl" und "Dabei"

Hallo alle. :slight_smile: Erst gestern habe ich in meinem Lehrbuch eine Erläuterung über das Wort “dabei” gelesen. Darin steht, dass dieses Wort ins Englische “although” übersetzt werden kann. Die Autoren nennen ein Beispiel: “Sie hat immer noch nicht alles gesehen. Dabei war sie schon dreimal in der Stadt”. Meine einzige Frage ist, wie sich dieser Gebrauch von “obwohl” unterscheidet. Was für einen Unterschied gibt es zwischen diesen zwei Sätzen: “Dabei war sie schon dreimal in der Stadt” und “obwohl sie schon dreimal in der Stadt war”?

Danke im Voraus für alle Antworte!:slight_smile:

Wenn man das Wort “dabei” bei uns verwendet, dann leitet es eigentlich einen Satz ein, der fast einwenig vorwurfsvoll klingt.

Du hast das immer noch nicht gelernt, dabei habe ich es dir schon so oft gesagt.

Du hast aber Recht, es ist kaum ein Unterschied zwischen “dabei” und “obwohl”.

Mal sehen, was unser Sprachexperte Reinhard dazu meint :slight_smile:

Also auf den ersten Blick keinen. Für mich hört sich ‘dabei’ umgangssprachlicher an (also gesprochene Sprache, nicht Schriftsprache). Als Stilmittel kann man es aber auch schriftlich verwenden. Ein wenig überrascht klingt es (fancy that!) auch.
Es gibt auch eine Variante: “…wobei ich sagen muss, dass sie schon dreimal in der Stadt war;” abgesehen von “obwohl” gibt es noch “obgleich, obschon, wiewohl, wo (sie) doch…” Das sind alles schriftsprachliche bis literarische Möglichkeiten für einschränkende Nebensätze (Konzessivsätze).
Nuancen sind leider nicht ganz einfach zu beschreiben. Ich hoffe, das hilft.

Danke für das Vorschuss-Vertrauen :slight_smile: ‘vorwurfsvoll’ ist auch ein guter Tipp, ist aber immer von der Situation und von der Intonation abhängig (wie es klingt).

Wow, vielen Dank für die Einzelheiten! Das hilft mir natürlich sehr. :slight_smile: