Now what about Niqqud for Hebrew?

Now that we’ve got TTS working for Hebrew (!), what are the chances that we finally fix the problem with words with niqqud (vowel markings)? Currently, any lingqs created with niqqud aren’t saved correctly, which makes a lot of lessons far less useful.

Any chance the LingQ team could take a look at this last remaining problem with Hebrew? Thanks!!


Yes, I have the same issue. I imported content with niqqud, and somehow LingQ has difficulty distinguishing between the words.


Yes! Please fix this issue. If there were no problems with niqqud on lingq then I know someone who might translate the mini-stories into ancient Hebrew and it would make it possible to read all ancient Hebrew texts with niqqud which would be really helpful.


@gregf Can you send me example lessons/words that can’t be LingQed properly?

I really hope they fix this as well.

Hi Zoran. Basically no words with vowel markings are saved correctly on LingQ. The word “בְּרֵאשִׁ֖ית” for instance (with vowel markings) won’t save, but בראשית (without markings), saves correctly.

This means that ancient Hebrew texts don’t work with LingQ, nor do beginner Hebrew texts that use the vowel markings to help new learners.

An example lesson that contains words that won’t work on LingQ:


Is there any news with words with Niqqud not saving right? I really want to import the Bible.

This issue also exists in Arabic.
In modern Hebrew books there are often a few instances of words with niqqud marks sprinkled throughout a chapter to ease reading or mark pronounciation of a proper name.

Hi guys,
Just to let you know that this issue has been reported to our development team and I expect to have it fixed soon. I’ll keep you updated!


it works well for me, I see the Nikud right

The problem is not seeing the nikud, it’s that they’re not being saved correctly in the LingQ system.

ah ok :slight_smile: