Nochmals "Vokabelliste"

Guten Tag Diotallevi,
danke für deine Erläterungen! Dass hinter LingQ das Sprachlernkonzept von Steve steckt, leuchtet ein, ist ja auch sinnvoll, weil damit das passende Werkzeug vorhanden ist, eben genau so zu lernen (massiver Textimput, Auswahl nach eigenem Interesse, parallele Aufnahme von Lesetexten und den entsprechenden Audios). Leider noch immer nicht verstanden habe ich dieses Prinzip von “Paging Moves to Known” jedenfalls nicht im Zusammenhang unserer Diskussion. Kurz hier mein bisheriges Verständnis: Beim Lesen und Hören klickt der Lerner auf ihm unbekannte Vokabeln und erzeugt so eine Vokabelliste (oder führt sie fort). Diese Vokabeln sind also das Material, das er lernen will. Da er die anderen Wörter nicht markiert hat, signalisiert er, dass er sie bereits kennt. Die angeklickten Wörter sind noch zu lernen. Dazu verhilft dann die Wiederholungsroutine. Bei anderen Einheiten tauchen diese Wörter ebenfalls auf und vertiefen das Verständnis. Es besteht dann auch die Möglichkeit, sie als gelernt zu markieren. Die Wörter sollen aus dem Zusammenhang gelernt werden. Nun schreibst du: “In dieses Konzept passt das Importieren von zusammenhangslosen Worten nicht hinein,”. Wenn nach Tagen der Lerner der Vokabel wieder begegnet, erinnert er sich nicht immer genau an den Kontext, in dem er ihr begegnet ist. Das aber genau der Status der importierten Texte, bzw. Vokabeln. Daher ist das Importieren und auch Editieren eine wichtige Unterstützung der Vokabelliste. Entschuldige bitte die etwas ausschweifende Schreiberei, aber ich wollte das mal in meinem Hirn klar haben.
Ein Anliegen habe ich noch: Seit Tagen finde ich unter Exchange Request äußert bedrückene Korrekturanfragen zu Texten, die beängstigend, wirre und zum Teil strafbare Aussagen über Deutschland und seine Geschichte vermitteln (z.B. Leugnung des Holocaust). Ich habe Sorge, dass LingQ in ein übles Licht kommt. Wer kümmert sich eigentlich um die Inhalte solcher Eingaben. Das Ganze ist auch deshalb so seltsam, weil der Verfasser offiziell nur 1000 deutsch Wörter kennt.
Danke für deine Geduld und herzliche Grüße

Bernd

@Irene777:
“In LingQ ist ein unbekanntes Wort blau - dann ist es auch als ein einzelnes Wort gespeichert! So möchte ich es oft nicht, und darum wäre es gut, wenn man den LingQ verändern könnte.”
Man kann ja zumindest in LingQ auch Wortfolgen markieren und dann einen LingQ daraus machen. Wenn man gerade dann die Wortfolge noch editieren könnte, wäre es natürlich großartig :slight_smile:
Ich hoffe mit dir!
Die Lösung mit den Kommata ist selbstverständlich nicht die beste. Sobald man ein Komma vergisst, kommt der nächste Eintrag ins falsche Fach. Das ist aber das Format, das beim Importieren auch von LingQ benutzt wird, und man kann solche Dateien theoretisch recht einfach mit selbstgeschriebenen Programmen erstellen.

@Denkzeichner:
Deiner Beschreibung von “Paging Moves to Known” ist nichts hinzuzufügen. Der Sinn ist es, das Bearbeiten von Lektionstexten zu beschleunigen.
Das Importieren von Worten oder Phrasen ist aus Sicht der Entwickler vermutlich nicht sehr wichtig, weil nach der beschriebenen Methode kein Worte übrig bleiben, die man nicht aus den Texten hat, die man auf LingQ bearbeitet. Alle Worte, die man lernt, kommen theoretisch aus dem LingQ-System.

Ich habe nach deinem Hinweis diese Texte von dem Holocaust-Leugner auch gesehen. Da man immer erst die Sprache umschalten muss, um Anfragen in der eigenen Sprache zu sehen, gucke ich nicht so oft ins deutsche Forum oder die deutsche Exchange-Seite. Positiv: Ich habe gesehe, dass die Mail-Benachrichtigungen jetzt konsequent funktionieren, das war lange ein Problem.
Ich fürchte da sind wir selbst gefragt, man muss an den Support schreiben, der diese merkwürdigen Anfragen dann löscht. Ob der Anfragensteller dann seine Credits zurück bekommt, ist auch eine Frage. Ich schreibe dem Support, dann müssten die Texte demnächst verschwinden.

Pardon euch beiden für die verspätete Fortführung der Diskussion!

Nach vielen Fehlversuchen hat mir nun Zoran geholfen, so etwas per Excel CSV zu importieren.
Aber ganz ehrlich, DAS ist absolut nicht LingQ-Like.
Diese Excel-Liste zu machen ist SEHR zeitaufwendig, mann muss genau aufpassen, dass die Kommas an der richtigen Stelle sind und alle, aber nicht zu viele da sind!
Was ich brauche ist:
dass ich die Wörter und Texte, in denen auch öfters Fehler sind, berichtigen kann (die Schreibweise)
dass mir so ein einzelnes Wort, je nachdem in welchem Fall es da gespeichert wurde, nichts sagt, vor allem dann nicht, wenn der dazugehörige Satz zu unvollständig ist oder keine präzise Aussage macht.
Du schreibst es genau richtig: LingQ und Wortfolge editieren, das wäre die Lösung!!
Ich habe etliche Beispiele für den Support zusammengestellt, es waren einmal in 25 Wörtern des Tages immerhin 7 Dinge, die verbessert gehört hätten.
Zoran schrieb, man würde sich “in naher Zukunft” darum bemühen :slight_smile:

nochmal ich - da ich gerade wieder ein Frusterlebnis habe:
nachdem das gestern mit der Excel-CVS-Liste bei 2 Beispielen geklappt hat, habe ich jetzt mehr eingearbeitet - UND - ich bekomme beim Importieren “interner Fehler”.
Jetzt gebe ich es auf!
Du schreibst, dass das Importieren den Entwicklern wohl nicht wichtig ist.
Das heißt, dass man bei LingQ nur mit den Texten arbeiten soll, die von Mitgliedern geliefert worden sind!?!?!?
Und dass die Mitglieder auch Fehler machen? - Das ist egal?
Und dass die Sätze, die LingQ zum Wort speichert nicht aussagefähig sind - das ist auch egal?
Nun ja - jeder darf es sehen wie er es möchte.
Ich bin vor allem deshalb so enttäuscht, weil das alles in der früheren Form (nicht die Classic) möglich war!!

@Irene:
Das ist das nächste Problem: Da in diesem Forum immer so weit eingerückt wird, ist nach ein paar Antwortstufen keine Antwort mehr möglich, damit das Posting nicht zu einer Liste von Ein-Wort-Zeilen wird. Dabei wäre es ein leichtes, dem Forum mehr Platz auf der Seite einzuräumen oder die Anzal der Pixel, um die eingerückt wird, zu reduzieren. Es ist viel zu tun auf der Seite hier :wink:
Bei Gelegenheit probiere ich das mit dem Excel-Import auch noch mal, ich werde berichten.
Fehler im Originaltext soll man als Premium-Member ja korrigieren können. Ich habe es ein paarmal versucht und damit nur Laufzeitfehler produziert. Aber gewollt ist, dass man direkt dort Textfehler berichtigt, nicht erst in den eigenen Vokabeln. Nach meiner Erfahrung (v.a. Neugriechisch) sind Fehler in den Lektionstexten aber nicht so häufig, dass mir das graue Haare verursachen würde.
Die automatisch mit dem Lingq gespeicherten Textschnipsel sind für mich auch oft nicht hilfreich. Beim Review lese ich mir das durch und kann das fehlende Wort immer noch nicht aus dem Kontext erschließen. Mir würden Pfeile links und rechts vorschweben, mit denen man den mitgegebenen Textausschnitt wortweise verschieben oder bis zu einer festzusetzenden Grenze verlängern kann, sowie ein Button, der eine Eingabe von eigenem Text erlaubt. Letzeren würde ich persönlich wahrscheinlich aber nicht oft benutzen.

Ja, ich glaube das Problem ist wirklich, dass die Entwickler einer Agenda folgen, statt ein System zu schaffen, dass jede Lernvorliebe unterstützt.

Eine andere Sache, die ich gerne geändert sehen würde, ist, dass ich eigene LingQs, wenn ich sie erstmals eingegeben habe, nicht automatisch ändere, sondern jeweils einen neuen LingQ erschaffe. Sagen wir, ich habe beim ersten Mal übersehen, dass das Wort noch eine zweite Bedeutung hat. Dann will ich doch nicht den anderen Usern beide LingQs zum Übernehmen anbieten sondern nur den korrigierten! Den ersten kann ich nicht einmal löschen sondern ich kann ihn nur als falsch markieren, so dass er irgendwann von einem Administrator gelöscht wird, wenn noch ander ihn als falsch ansehen. Sehr unpraktisch, dabei weiß das System ja, das es sich um meinen LingQ handelt.

Ich habe noch vergessen:
" Das heißt, dass man bei LingQ nur mit den Texten arbeiten soll, die von Mitgliedern geliefert worden sind!?!?!?"
Nein, das bezieht sich ausschließlich auf das Importieren von Worten und Wortfolgen, nicht das Importieren von ganzen Lektionen. Das sehen auch die Entwickler vermutlich (und zu Recht) als ihren größten Wurf.
Die meisten Texte, mit denen ich mich in letzter Zeit auf LingQ beschäftigt habe, sind Importe, obwohl sie leider alle kein Hörtraining erlauben.