También podrías traducirla como “makes people” o “makes them”. Realmente sólo tienes que darte cuenta que con este tipo de frase (hace que) tienes que usar el subjuntivo y ya. Y por si quieres que la gente te corrija (y perdón si no lo querías), la palabra “frase” es femenina. Por lo tanto deberías haber escrito “estA frase”. Y por lo general, salvo algunas palabras como “camión”, todas las palabras que terminan en “ión” son femeninas.
No entiendo qué significa “hace que” en este sentido. UnA traducción muy literal pero todavía no entiendo “hace que”.