No entiendo "hace que" en este frase

“La certeza de que la necesidad de llevar hordas de personas a todas horas del día de aquí para allá no se esfumará hace que constantemente se discutan, implementen y proyecten soluciones… y que se consideren conceptos revolucionarios para el futuro.”

creo que es difícil de traducir este frase. no entiendo que significa “hace que” en este sentido. lo traduzco como “The assurance of the necessity of bringing hordes of people at all hours of the day from here to there will not vanish “hace que” they argue, implement and project solutions, and that they consider revolutionary concepts for the future”… un traducción muy literal pero todavía no entiendo “hace que”.

The certainty that the need of bring hordes of people at all hours of the day from here to there will not vanish, makes people constantly discuss, implement and project solutions and consider revolutionary concepts to the future.

Does it make sense to you?

También podrías traducirla como “makes people” o “makes them”. Realmente sólo tienes que darte cuenta que con este tipo de frase (hace que) tienes que usar el subjuntivo y ya. Y por si quieres que la gente te corrija (y perdón si no lo querías), la palabra “frase” es femenina. Por lo tanto deberías haber escrito “estA frase”. Y por lo general, salvo algunas palabras como “camión”, todas las palabras que terminan en “ión” son femeninas.

No entiendo qué significa “hace que” en este sentido. UnA traducción muy literal pero todavía no entiendo “hace que”.

@Liszeth si, lo que has dicho tiene más sentido.quizás sea un error del artículo, pero si hubiera un ", " entre " esfumará (y) hace que " probablemente habría pensado como has escrito. :slight_smile:

A mi sí me da sentido " hace que" en esta frase. Básicamente significa “makes that”.
Esa certeza hace que constantemente se proyecten soluciones. The certainty makes that constantly people project solutions.

puedes cambiar ‘hace que’ por ‘obliga a que’

hola “hace que” utilizado en la oración, te esta indicando que todo lo anterior es digamos la esencia, por lo que" hace que" (consecuencia) se producen las constantes discusiones y se busquen soluciones.
Quizás el significado traducido literal no ayude mucho, y te sirva mi aporte
Saludos
Laura