Ich habe einige deutscher Shows auf youtube gefunden zu ansehen und ich hätte gerne die Niveaus des Shows kennen, bzw. die Shows Klinik am Sürdung und Auf Streife. Wenn jemand diesen Shows kennst, kannst du die Niveau schätzen? Es scheint mir beide diesen Schows sind relativ schwierig für A2 -B1 Niveau Lernende. Was is deine Meinung, is das B2 niveau oder höher? Gibt es änliche Shows mit leichter Niveaus? Du kannst hier über Dutscher Shows schreiben und deine erfahrungen mit sie.
Hi, metejforejtnik!
Als deutscher Muttersprachler gesagt:
Beide TV-Sendungen bewegen sich mindestens auf B2-Level.
Das ist oft schnell gesprochenes Alltagsdeutsch und ohne Untertitel für Leute auf A2/B1-Niveau kaum zu verdauen.
Hier einige deutsche TV-Sendungen, die auch A2-/B1-Lernende goutieren können:
Viel Erfolg
Peter
Hier noch einige Audio-/Video-Ressourcen zum Deutsch-Lernen, die ich 2019 für einen meiner Deutsch-Schüler zusammengestellt hatte: Conéctate - LingQ
Vielleicht ist ja etwas Interessantes dabei!
Beste Grüße
Peter
Hallo matejforejtnik!
SergeyFM hat eine lange Liste mit vielen verschiedenen YouTube Kanälen geschreiben:
Es gibt viele Känale dass einfacher als B2 sind.
Liebe Grüße
Giuseppe
Exzellent, Giuseppe!
Leider verschwinden solche Übersichten leicht in den LingQ-Kommentaren,
so dass wir dazu tendieren, immer wieder das “Rad neu zu erfinden”.
Desiderat:
Sprachbezogene Ressourcenübersichten, die zugleich angeben, auf welchem Level (A1-C2)
sie sich bewegen und die irgendwo zentral in LingQ plaziert werden können.
Zum Beispiel als Tabelle zu Sprache XYZ::
Ressource (Medium, z.B. YT-Video) - Sprachlevel - Untertitel (Ja / Nein) - Länge - URL
Das geht in Richtung der Tabellen, die LingQ-Librarians bearbeiten können…
Aber ich verlinke Sergeys Zusammenstellung 'mal in meinem Profil.
Ich kann komplett nich verstehen was du dabei meinst. Sollte es heissen, dass die Situation is nicht die beste, aber die idealen Situation ist ein AI auf LingQ zu haben, die kann allen importierten Inhalt schätzen und danach sagen - ja, diesen video ist A1, B1 etc, sodass ich brauche nicht sorgen welche level das Text oder video ist? Oder sagst du, dass LingQ kann es bereits? Ich kann die Anzall die unbekannt Worter sehen, aber das Niveu - habe ich nie bemerkt. Ich glaube solchen Algorithm gibt es auf LingQ leider nicht. Nichtsdestotrotzt, Ich hab dein Kommentar verscheinlich komplett missverstanden. Ich sollte sein, dass ich nichtsdestotrotzt einen neuen Discussionpunkt zu dem Thema gebracht trotzt die Verwechslung.
Ich habe eine andere schnelle Frage - ob Netflix zu bezallen. In meinem fall würde Ich Netflix nur aufgrund Deutsch Lernen bezahlen asl es mein Haupfokus ist im Moment und keine Disstraktion brauche ich. Die Schow Dark scheint sehr popular und Ich kann es in meiner land schauen. Mein passiv Niveau ist im keinen Fall höher als B1, aber werscheinlich kanns du die bekannten Nico’s weg B1 - Das ist ziemlich leicht für mich zu folgen, mit Untertiteln ist es noch leichter und ich kann etwas schwieriger folgen, nicht viel schwieriger aber es ist nich mein Limit. Zum Vergleich, wie schwieriger ist die Niveau das Dark Show als die Niveau Nico B1? Ich würde Netflixt subscription Kaufen nur wenn ich sicher bin, dass es nicht zu schwierig für mich momentan ist, dann würde ich einfach einen anderen Monan warten, deshalb Geld nicht sparen. Soll ich warten 1? 2 Monaten bis zu zuerst ein bisschen vorbessern, oder soll ich gleich kaufen und nicht sorgen auf die Niveau? (die Frage geht um die mit dem Schow Spass zu haben, nicht um wie gut meine aktive Grammatik sollte vorbessern um die Show zu Schauen) Ich glaube dass ich genug Informationen hier geschrieben habe, aber wenn du mehr Info brauchst um die Situation zu bewerten, kann ich natürlich mehr über meinen Erfahrungen mit Deutsch schreiben. Geld ist halt Geld un es ist nicht auf dem Fenster zu werfen, sozuzagen.
Hi, matejforejtnik!
Ich meinte Folgendes:
- Auf eine gewisse Weise wäre das ein Explizitmachen (als Tabelle im obigen Sinne), was LingQ (teilweise) bereits macht. Denn Du kannst das Niveau Deiner Sprachressourcen (Texte, Audio bzw. Audio-Video) dadurch festlegen, dass Du die LingQ-Filter (Rubrik “Lektionen” - Filterselektion: “Anfänger 1/ 2 - Mittelstufe 1 / 2 - Fortgeschritten 1 / 2”) anwendest. Dann wird Dir eine Liste der entsprechenden Ressourcen- je nach Sprachlevel - in LingQ angezeigt.
- LingQ-Bibliothekare (librarians) haben in “Notion” die Möglichkeit, relevante Sprachressourcen, z.B. Nachrichten-Websites, in Tabellen einzutragen, die in LingQ genutzt werden.
- Was ich meinte, wäre eine Kombination aus diesen beiden Positionen- und zwar, insbesondere für Sendungen, die gar keine Untertitel / Skripte haben.
- Beispiele: 1) Reine Seiten mit Hörbüchern ohne Textunterstützung 2) Youtube-Videos (Serien / Serienausschnitte, Dokumentationen, etc.) ohne Untertitel bzw. nur mit den AI-generierten Untertiteln von Youtube (die nur partiell hilfreich sind, weil sie manchmal kompletten Unsinn darstellen).
Ob das eine Künstliche Intelligenz kann? Gute Frage. Aber aus meiner Sicht wäre das wohl “overkill”. Denn interessant sind zum Sprachenlernen vielleicht nur einige hundert Ressourcen pro Kategorie (z.B. “Comedy”, “Dokumentationen”, “Nachrichten”, etc.). Das sind aus meiner Sicht zu geringe Datenmengen für maschinelles Lernen.
Das muss allerdings eine technischer Generierung relevanter Ressourcen-Übersichten nicht ausschließen (Stichwort: Datenbanken).
Schönen Sonntag
Peter
Ich würde sagen:
Einfach ausprobieren - just try it!
Du hast einen “kostenlosen” Monat zum Testen.
Siehe
You won’t be charged until after your free month.
We’ll remind you three days before your trial ends.
No commitments, cancel anytime
Viel Spaß!