@ BrazilianPolyglot,
Same here, though I am not a polyglot. I started with Spanish from English, then I tackled Modern Greek. Now I am learning German.
I think that the difference with German from English or Spanish is for two reasons:
-
Spanish, Portuguese and English share a lot of words in their vocabularies. German also shares a lot of words with English, but the relationship is not as easy to perceive at first.
-
German grammar structure is a little more complicated than Spanish or Portuguese, and much more complicated than English.
Have you heard of languages being compared to musical instruments? English is a piano language because it is easy work with at the beginning. Its difficulties become apparent later, when one starts to realise that there are many idiomatic aspects of correct use of the language.
Spanish, for me was difficult at first because of all the many verb forms. I think of it as a guitar language or maybe a flute language. It became much easier for me when I had all the standard constructions sort of under control. At this point I could read many newspaper articles and books without having to look up lots of words in a dictionary. I could also talk with native speakers reasonably well.
Modern Greek to me is a violin language. I made lots of errors at first. I have not got too much past the beginner level, though I can understand newspaper articles if I am sure of the context. My conversation ability is still fairly limited. Getting back to Greek is my next project.
German I think is a clarinet language. A bit more complicated than a flute language and with difficulties all along the way. I am finding that after 15 months with LingQ and concentrating largely on German in my spare time, I can read lots of stuff by importing into LingQ and making many LingQs. I am starting to think a little in the language and can pronounce sentences in a way that I think would be comprehensible to a native speaker. I have tried speaking a little to German speakers with some success. I enjoy listening in to other people’s conversations and can put in a few words now and then.
I am a bit different from you in that my approach to German has been different from the way I learned Spanish. With Spanish I took a course at university and read and listened a lot on the side. With German I am simply listening and reading lots on LingQ, importing articles from the WW Web, listening to podcasts and so forth. I have covered an enormous amount of material and am absorbing structure of sentences and vocabulary as I go.
I am living in Ethiopia teaching chemistry in English. I have had limited success with Amharic. I cannot type it on my Mac computer and using the very limited dictionary that is available, is very difficult because the beginnings of the verbs change with gender tense and because I have few recordings with text. Is this all this simply an excuse for not getting on with it?
Good on you, for keeping on going. I like the German learning also very much. Many thanks Vera, and others who contribute the wonderful material we have in the LingQ library.
By the way, I am making lots of discoveries in German. What a wonderful adventure it is to learn this amazing language!