My experiment: Learning a language from scratch with LingQ only

I have seen this question pop up a few times: Can you learn a language on LingQ from scratch? or Has anyone learned a language on LingQ from scratch?

If you have some knowledge of a language before starting LingQ or you know a similar language well, you can’t really say you would be learning it from scratch. Until not too long ago that was the case with all the languages I had been learning on LingQ, but last year I started learning a bit of Polish here and that counts as being from scratch, since I knew no Polish or any other Slavic language. Already being a polyglot is still an advantage but it’s from scratch nonetheless.

It seems to me a lot of people who try using LingQ from scratch give up because of lack of visual aids and game elements to dumb the learning down and a lack of independence. People aren’t really told what to do on LingQ in which order, which lessons to begin with, whether or how often to repeat them and so on and thus just give up. I of course have experience with LingQ, years of learning independently etc. so I’m not going to have that problem.

My learning has been and is slow, despite being a polyglot. I have lots of other things to do, including improving and maintaining other languages I previously learned on LingQ. It was certainly a lot harder to start with a language where I hardly understood any words on first sight.

What has been a big difference is mainly how much I repeat lessons and that was more true at the beginning than it is now. When I learned languages similar to ones I knew before, I didn’t like the repetition in the mini-stories, where it’s 1. story 2. story again from a different perspective 3. questions about what happened in the story. I found it very helpful when learning Polish though. At the start I would also re-read the mini-stories several times.

When learning a language from scratch it is very slow and tedious at the start. Because you hardly know anything, you won’t understand the context so well, so context won’t help you understand new words. It gets a lot easier once you have put in more work and more of the common words become known and you start getting the gist of some of the sentences you see without looking up the translations. I anticipate the speed of learning only going up and up until I start having a really good understanding of the language, at which point I expect it to slow down. I don’t expect to have much capability in the language any time soon. I am really going to handle this like a slow marathon, little by little as I learn the other languages, I’ll learn some Polish and maybe have some real capabilities in it years down the road.

I would say the key is just grit, patience and repetition. Balance repetition with not getting too bored with the same content. Use more difficult content sometimes but switch levels, use some easy content and some more difficult content, depending on your level of energy and interest. Going back to easier content might also make you see how you have progressed and thus motivate you.

At this point, with just under 5000 known word forms, I am having a small breakthrough where reading really simple content has become a lot easier and enjoyable, but if I look at some more complex material, I am totally lost. I realize there will have to be a lot of small breakthroughs before I have any real mastery of the language.

It is very important to not just read and remember to listen too, but I think it’s ok to have periods where you just read or just listen and thus work on one skill. It is also not bad to click on words as you read to hear how they are pronounced, even if you don’t listen to the whole audio.

22 Likes

I have found the lack of structure in LingQ a problem with German, I had A1 before using LingQ. I meandered around the built in content, which I didn’t much like, before settling on a modus operandi that I like. Basically I import lessons from YouTube consisting of simple conversations. There are loads of them, so I get loads of simple content. Is this the best method? I don’t know. Is there a universal one size fits all method, or do we all need a tailored approach? I don’t know.

I’m not sure I could have used LingQ from scratch - I did a Babbel course first - because the grammar would have confused me no end. Babbel introduced the basic concepts of the case system.

2 Likes

Using LingQ from scratch is tough. It helps me to already be a polyglot, independent learner and long time LingQ user, but I can see why it would be hard for a monolingual person learning their second language. I remember one youtuber who compared Duolingo and LingQ and said it’s good to start with Duolingo and then move on to LingQ right around the time Duolingo gets boring, because that’s the point when you know enough to start using LingQ. I think it was this video, if I can remember correctly. https://www.youtube.com/watch?v=jkiWMI2Vjho

I find programs like Duolingo and Rosetta Stone easy to use when you are tired and don’t have a lot of focus, but ultimately they won’t take you far. You can get to at least fluent literacy in LingQ with enough work.

7 Likes

I’d say I’m doing pretty well after a year and a half of Persian (with some downtimes). I’m nowhere near “speaking Persian”, but I’m confident that I know it enough to get to whatever level I choose by putting effort in. When I started, I didn’t even know the Persian alphabet - I used the Mini-stories to look the letters up one by one on Google and Wikipedia, if you want to count that as “cheating on LingQ” :wink:

I don’t think I can get fluent in speaking and writing; LingQ doesn’t claim otherwise, as far as I know. But I know that my reading and listening ability is a solid foundation for working on those whenever I choose to!

Why? Lingq is a great tool, but for me it is not the end-all-be-all for language learning. Although now that I have a fair amount of Russian vocabulary, and I took a university course in Russian grammar, I do spend a fair amount of time consuming material of interest on Lingq.

I am experimenting with how it is when you only use LingQ, because I got Icelandic into LingQ and there are not that many resources to learn Icelandic. I want to know what it is like for foreigners trying to learn Icelandic using LingQ, also when they don’t have other resources or time to do other things like chat, watch youtube videos, read children’s books etc.

It does not mean I will never go outside of LingQ to learn Polish. I most likely will, if I don’t quit learning it.

4 Likes

My time is a lot more divided this year with personal responsibilities, but one thing that has not changed is language acquisition. My methods in principal have not changed but the tools I am using have become a lot more varied.

I started learning Finnish for a half hour-hour every day on 1/1. I started only on LingQ, with… the first Harry Potter book. I have read it enough times I think I could write a plot summary of each chapter on command, only struggling on what the character names are in English. This time around I increased reading each chapter to 5 times. Once just reading, second time reading and listening, third time just reading, fourth time just listening, fifth time reading and listening.

I also take one sentence each day and add it to an Anki deck. One card is Finnish > English, one is English > Finnish, one is a cloze.

I would be lying if I said it was easy, but slowly it has gotten much more comfortable.

After January, I changed things up (but kept up on the Anki).

Because I have been watching Bluey with my son (one new personal responsibility), in February I would watch 4-5 Bluey episodes a day in Finnish. Mixing up with/without subs and adding random sentences every day to my Anki deck.

In March, I started with Mumin. I read Mumin på svenska with my son, so I bought a copy of each book I have in Swedish, in Finnish, and each day re-read what I read with my son, in Finnish (that is a confusing sentence). There are also all the Mumin shows that are available in Swedish and Finnish so we have been watching those as well. Each day I added a Mumin sentence to my Anki deck.

In April, I have been debating if I want to finish the first Harry Potter book or keep reading Mumin, but in some ways I do not think it matters.

My takeaways are really, even when learning a language very different from one you already know, the principles do not change. SRS or Anki are great tools, but only when backed up by lots of input. Input should vary between reading, listening, and reading and listening. Content you are familiar with will be accessible faster. Get lots and lots of repetition. Vary content difficulty to keep challenging yourself. Discipline and consistency are key.

7 Likes

@rokkvi:

It’s a good question. I started LingQ after a few months of Barron’s flashcards and French pop song lyrics. Not exactly zero, but nothing special. I’m now at 32k words, which I don’t claim as anything special except I’ve been doing this for a while,

Despite my modest base in French I jumped to the first Harry Potter. I used LingQ to hack my way through 40% unknown words and the attendant mysterious grammar constructions.

I don’t necessarily recommend this course. But it worked for me. For all the initial frustration, I’m making good progress today. I don’t know what I would have done had I been learning a language further from English,

In any event “grit, patience and repetition” works for me.

1 Like

I learned Polish from scratch on LingQ. Learning Polish requires a lot of time and effort, no matter what method or resource you use.
However, LingQ is actually neither a method nor a resource, but a very helpful tool for processing input and keeping track of your activities.
The input you have and the way you interact with it, is up to you.
There are a lot of LingQ users who read a lot and make quite fast the leap from beginner material to native content. Their bargain is getting compelling input for less comprehension and little listening.
Other users, like me, are more the podcast listeners. After finishing the Ministories, they take an intermediate podcast, create a course with the episodes or use an existing one and then they go from one episode to another.
And finally, there is the option to use LingQ for reviewing content like Netflix series, Youtube videos or podcasts. Using LingQ does not mean that you can’t interact with these resources in other ways.

For me personally LingQ has been very crucial in my Polish learning. Not only does it make vocabulary acquisition a lot more efficient, but it is also a hub for resources, different approaches and technological tools. Furthermore, the tracking tools have worked really well with me to the degree that I track listening and speaking activities outside of LingQ manually.

5 Likes

It’s very impressive that you have managed to get to 60K known words in Polish while learning it from scratch. Only time will tell whether I will have the time and energy to do that.

1 Like

I can pretty much say I’ve used LingQ from scratch for Arabic. I learnt the characters independently, as it would be impossible otherwise, but this doesn’t take long and then I jumped in with the mini stories. This is my first foreign language learning experience but what others see as challenging in such a different language I saw as exciting and 5 years later I am still enjoying it just as much.

This month I started to read the news which was always my long term goal. Not that I’m particularly interested in the news - it just seemed like a logical target. One day I may even get round to speaking it - but for now, reading is fun and rewarding and slowly increasing watching Netflix/YouTube which I hope to do more of in 2025.

5 Likes

Disagree :smiley: I did it with Persian, actually :smiley: (Substantially the same script.)

Ok, to be fair, what I did was highlight the letters in the browser to figure out where one letter ends and another begins (Perso-Arabic being a cursive script, that’s not trivial to figure out), and then copy+paste them into Google and Wikipedia - so I wasn’t exactly using LingQ as my sole source. But I did use the Mini-Stories as my source for learning the script along with the language :smiley:

1 Like

@fabbol In a previous post you say [quote=“fabbol, post:4, topic:677653”]
I used Google extensively to learn the alphabet :smiley:
[/quote]

I used a pen and paper. Either way we both learnt the alphabet independently and then used LingQ for learning the language.

2 Likes

I don’t know if you classify it as “from scratch” if you have some extremely basic knowledge (counting 1-100, hello my name is, some swear words…) but that’s about my level as I have started with LingQ Mandarin.

It’s only been 2 weeks, but I have already noticed I’m picking up on words and characters in general. Even if I don’t understand and can’t keep up with the pace of conversation.

I have no other language profiency except for mostly forgotten Spanish from 15 years ago.

2 Likes

After two years – over 2000 hours – of intensive reading on LingQ I am now reading a Stephen King novel in French paperback without a dictionary or LingQ. I’m getting 90-95% of what I read.

According to Steve Kaufmann this is an important milestone.

So yes, I’m sure one can learn a language from scratch using LingQ, with the caveat that will be mostly reading the language.

I’ve not done much output aside from listen/repeat/shadow so my pronunciation is in the ballpark. But I find myself starting to talk to myself and write in French, so I believe that piece will come.

6 Likes

I agree. Unless there was already a high degree of mutual intelligibility between speakers or readers of the learner’s language and the target language, I would not recommend LingQ to somebody who does not have at least one college semester unit in the target language (or the equivalent from some other method).

When you are learning a new language, there are a huge amount of things to learn at once, and if you are immediately confronted with a wall of unintelligible text, you’re going to feel overwhelmed and discouraged. Even if you extremely motivated, and have an extremely strong drive to persevere, I don’t think that there is reason to subject yourself to that if you can avoid it. Use some other system, which presents the basics (or at least many of them) in a more digestible formt. That way, you’re far less likely to feel completely overwhelmed and discouraged at the outset since you’re being confronted with whole paragraphs of text, but don’t understand any of the words, don’t know how to pronounce the vowels, consonants, and dipthongs, don’t know where the syllable breaks are, don’t understand the sentence structure, and have no idea what is going on or who is doing what.

I suspect that, if sufficiently motivated, a small minority of learners can put together a self-directed course of study which will enable them to break things down into digestable chunks. However, my impression is that a very large percentage of learners don’t know how to do this, and even a large percentage of those who have some capacity to do this, would rather be given explanations and shown how to do things, then have to work out everything for themselves.

Most of these things you need to really get started with LingQ are things that you can get from an introductory college course in your target language if such a thing is available. To begin with, you will need some vocabulary, but you also need some understanding of sentence structure so that you make statements and ask questions, and begin to be able to comprehend statements and questions which are presented to you in written or spoken form. You also need to understand how the vowels and consonants are pronounced, and where the syllable breaks are. This will help you figure out what words you are hearing and how the words are spelled (which is also useful when it comes to writing the words and pronouncing them, especially if the target language is generally phonetic). If the target language has a verb conjugation system, you’ll want to have to have a fairly solid grasp of the present tense forms of at least one or two hundred verbs. You’ll also want to have some familiarity with other tenses, such as past tense, future tense, and imperatives, although by the nature of things you’re likely to be much weaker in these areas because (at least in my experience) these tend not to be covered as thoroughly as present tense, and you can still work with LingQ even if you are still weak in most of the other verb tenses.

For some of these other tenses and some other structural components, I’m thinking that I might eventually have to bite the bullet, refer some textbooks, and then start creating a few basic lessons myself, so that I can then start working on figuring out the logic behind how the structural elements are actually used. This is not something I particularly want to do, because I have other projects, and this will require both time and focus, and I’m not enthusiastic about being an unpaid language foreign language instructor in a language which I am myself still learning (and still functionally illiterate in).

I’ve had Spanish in high school and in college, but did not progress beyond taking one college semester. Later on, I also found that I didn’t feel like I knew how to develop a course of study for myself, and was not minded to try to learn enough to try to teach myself Spanish. I figured that if what I wanted to do was learn how to become fluent in Spanish, it was more than enough for me to simply be the student, without also trying to be the Spanish teacher as well. After I started reviewing my Spanish in Duolingo’s Spanish course for English learners, I was gradually able to reacquaint myself with a high percentage of the vocabulary and structural elements that I had learned while taking Spanish as an undergraduate.

In May of 2017, I was a participant in a free webchat given by Belgian educational psychologist Peter Vermeulen. He’s a world-class expert on autism, and his native language is Dutch. For an hour, he fielded written posts, which were sent to him (although I can’t say whether he saw all of them, or whether the moderator only showed him some of them). I submitted three questions, of which he answered two. One of the questions I had was, whether the bulk of his earlier published work, which was available only in Dutch, would ever get translated into English. When he said that this was not going to happen because translation was expensive, I decided that I would learn Dutch, and in the next month I ordered my first Dutch-language text.

I did some studying, of and on, after that, only becoming more consistent with my language practice after I started using Duolingo. I found Duolingo to be spotty in teaching some of the fundamentals of Dutch, so I relied on other sources (including Dutch-language textbooks, grammar books, and Dutch-language learning websites), to supplement what I got from Duolingo. In any event, my grasp of Dutch gradually came to surpass my grasp of Spanish. Because of this, I think that it is safe to say that I think that I’ve managed to get at least a rough approximation of one college semester course in Dutch by means of using Duolingo and some supplementary sources.

After I’d used Duolingo for a bit over four years, I discovered LingQ, and started using it. After using LingQ only a couple of weeks, I decided that it was worth getting the Lifetime subscription to the LingQ Dutch course. Once I subscribed, it became my primary means of practicing Dutch, although I’m still unhappy that it doesn’t explicitly explain things and give examples. In a lot of ways, LingQ has a lot of the same problems that the grammar books I’ve seen have. They tend to be extremely laconic. They tend not to break things down into bite-size chunks and tend not to give multiple examples, which are often what a learner needs to get a feel for how the rules actually work.

When I did start using LingQ, I found that I could not initially understand even the shortest and simplest lessons, because so much of the vocabulary was unfamiliar. Since I didn’t want to be overwhelmed with vocabulary I did not understand, I started off with the simplest lessons that LingQ’s Dutch course offered. As I recall, the mini-stories initially struck me as being far too long and far too challenging, so I dealt with the simplest lessons first and gradually moved on to longer lessons, including shorter songs (including children’s nursery rhymes) and stories for children. For the first several months I worked with LingQ I mostly refrained from challenging the mini-stories while I expanded my Dutch vocabulary and consolidated my grasp of words which I had heard and seen before, but still had a fairly loose grasp on. (And it turned out that many words and additional meanings that I had not previously known about). Once I did get started on the mini-stories, it took me months to get through them. At that time, those mini-stories still had far too much unknown vocabulary for me to work through quickly in such a manner that I understood the stories as well as I wanted to. For larger lessons, I might just start working with the first page or two. For smaller ones, I usually do the whole thing in one gulp, especially if there are fewer than 20 or 30 new Dutch words in the lesson. When I go through a lesson, I also LingQ phrases that I think I should work on.

After working with LingQ for about 10 months, the pace of my vocabulary “acquisition” began to drop, eventually dropping from about 1000 words per month to around 100 words per month (and sometimes a bit less than that). A large part of this is due to the fact that some expressions do not translate word for word between English and Dutch, so that I’ve found it more productive to simply LingQ phrases, and sometimes even, whole sentences. Another reason I do this, is because Dutch sentence structure is sometimes considerably different from English sentence structure, so I sometimes need to LingQ larger chunks (phrases or sentences), just to get a feel for what is going on in a given sentence. Initially, I mostly LingQ’d single words. Now, I devote considerably more time and effort to working on phrases and sentences than I do on working directly with individual words. This gives me more opportunities to consolidate my grasp of vocabulary words that I haven’t fully mastered yet, but also gives me a better sense for how the words fit together in larger chunks (phrases and sentences).

Right now the LingQ Dutch course says that my Dutch vocabulary stands at over 13,700 Dutch words. And in a few days it will be over 13,800 Dutch words. I take that with a large dose of salt, but at the very least it gives ma rough ballpark figure regarding how much Dutch vocubulary LingQ thinks that I am at least minimally familiar with.

1 Like

So I think that it is definitely possible to learn a language just from scratch on LingQ and I certainly want to try it the next time but with Arabic I just felt with the script (only in the beginning) and the different structure of the language it was just too difficult when I started learning it and I often gave up on reading a mini story all the way through bcs it felt just too difficult or I felt that the vocabulary wasn’t important enough.
Maybe next time I should try with either the „Who is she?“ (which is for B1 and not B2) or the patterns first because I feel like this is easier to read/digest and feels a bit more useful (I guess it was my mistake to go out and try it with B2 texts instead of B1 when LingQ created these different levels on purpose).

I personally started with Al Arabyia Bayna Yadayyk book 1 and it was great but when I wanted to go over to the second book it was a bit too Islamic (religious) for me and in the end just uninteresting to me so I changed my way of learning.

But my point here is that, even though Steve says it’s not necessary/one shouldn’t do that/waste their time on that is that there is a thing such as a base leve of words of idk like 500 or 1000 most common words you‘d probably have to know to be able to understand at least something/have a structural sentence knowledge. For me that was roundabout the point I finished AABY book 1 even though I was still lacking a lot of vocabulary.

So there is a way to learn these words (“acquire them naturally by listening and reading a lot”) but a lot of the times that I tried it was just not practical to start reading/listening to just anything to get a grasp of that language because I lost motivation way too early.

In general I would actually say it‘s all about the repetition (in different contexts). I‘m learning Arabic rn and I can really feel the progress coming in because I read and listen a lot every single day but I have my own method (so I don’t really use the mini stories/lingq-owned content even though the audio especially is really useful because it is not a computer voice).
The truth is that the more you read/hear and get the the translation and all that over and over again the more you‘ll achieve. And even though you might forget half of what you read you will improve a lot and the learning curve will go up, no matter what if you are constant. That is for the part where you have a base understanding of the language.

Another point is that reading/listening to dialogues in the beginning is a lot easier to understand than reading full texts which is great in terms of motivation and the repetition you can get in while consuming more content in different contexts.

That‘s why I think the best way to start learning a new language from scratch just on LingQ would be to get dialogues from somewhere (import them) and strategically (with topics in order) learn the vocab in a natural kinda way (in the form of dialogues/texts. (That‘s why language learning books/courses work really well in the beginning (especially in terms of motivation) but at some point it is just too little input and it starts to bore you and you don’t feel that you improve as much).
When you feel ready you can start to slowly move over to short texts and articles/stories and/or if u wang books etc. .
I mean in the end u do u but that‘s just my approach and what I learned works best.

1 Like

It’s funny to me that people equate “use LingQ” with “dive straight in to native shows/films/podcasts”, and then use this to say LingQ is unfit for beginners.

Go look at the first lessons in “Who Is She?”. Hardly a “wall of text”. I started there with no prior exposure to Chinese and it was absolutely fine.

From beginning to end, the Who Is She? lessons each took about the same amount of time to get through, even as they grew in complexity. It was a fun, entertaining, and most of all effective way to get a toehold. From there, I moved to (some of) the ministories, graded readers, and eventually now tons of YT content geared towards intermediates.

Suggesting that a semester of college is required before using LingQ is an outrageous claim that just doesn’t match the real-world evidence at all.

4 Likes

Thank for sharing this. I am a new LingQ user, although not a beginner in learning, more like Intermediate 1. But I do find the lack of structure a challenge. The reason I am willing to pay for a course instead of just randomly using free content, is that I need structure. That is the only disappointing thing about LingQ. Nowhere in the LingQ site is the theory behind it even really explained. I was using Dreaming Spanish for a long time, and it is well structured and the theory behind it very well documented.

2 Likes

Sounds like you might benefit from watching a bunch of Steve’s (Kaufmann, not Krashen) videos. For me, that’s where a lot of the “how to” lives. Learning a language is a commitment requiring thousands of hours, so I invested a lot of time researching approaches before diving in. While I’m just one data point, after a few weeks with Who Is She? I was off to the races and never looked back.

1 Like