Mistake in translation in Ministory 1b in Chinese from English

In the last sentence of ministory 1b in Chinese (from English), the translations are all off by one word after “这些”.

  • 与这些顾客聊天我感到很愉快

Obviously a spurious “these” got inserted for “顾客”, throwing it and all subsequent words off.

Thanks, we will look into it.

Probably the spurious “these” was meant to go with the preceding “this”, as “这些” can be translated by “these” at least as well as by “this” (which is what they used).