Thank you for the kind words. To answer your question about if it is normal what you are doing, and how you are supposed to do it, are also useful questions.
“How” Question: This will actually answer your other questions as well.
Try not to say the English word out loud. This can be difficult, but try to focus on saying the ‘Target Language’ word out loud. If it is Spanish, try to pronounce and say the word in Spanish out loud, and think about the English meaning. Really at the beginning of learning the language, it essentially doesn’t matter, but I think personally one should try to focus on their target language, not using it in relationship to English. Try your best to say it in your head, because here is where your brain is doing the thinking (I know that sounds weird, but that is how I think about it). Your goal is to become proficient in the target language, here being Spanish. I’ll tell you how I approach it, to give you an idea.
- I choose the article I am going to read. I open it, and on each page, I click on the words I am unsure of the meaning and try to get a definition attached to this word. I “think” about the meaning and click on the audio of the word so I can hear how it is pronounced. (French was different, as I had no interest in speaking French, but I do this for Chinese). This is how I approach it when I first start the language. When I become a little more proficient with the language and can read fairly smoothly in the language, then I create the LingQ while I am reading it.
Early:
1A) Look at blue words and make them yellow by saying the word in my head, and speaking it out loud in the target language.
1B) Read a sentence at a time, and just try to understand the meaning. You will likely translate it in your head, and that is okay.
1C) When you have finished the entire paragraph on a page provided at LingQ, then try to listen to the audio and follow along with the words as you listen you read.
Later stages after I feel more comfortable:
1A) I read from the beginning trying to just understand all that I can. I don’t try to think of the English meaning of each word. I try to think of what the sentence means. I read it out loud in Chinese (Spanish or whatever language).
1B) Then I listen to the audio alongside of the page as I read along. I might highlight phrases and create a LingQ with the phrase. Focusing on listening to the audio and just using the words to orient my thoughts.
-
Once all of the blue words are yellow, I then try to read the paragraph in front of me, clicking on my yellow words as needed. I read it out loud in Chinese (for you Spanish), and try to think of what it means in English.
-
After I read one page by myself in Spanish/Chinese, I then play the audio and pause it when it finishes page that I have read. I read alongside the audio. Ideally, I understand what is being said. If I don’t, then I try to read the English translation of the word that I don’t know. I then click to the next page.
-
I repeat the process until I finish the article. This allows me to have read the article twice and listened to it once as I finish it for the first time.
-
Most of the time, I step away from the article if it is long, and read it a little later or the next day and I read it again. What I have noticed, is that I remember what the article is about, and I fly through the article much quicker. I might even listen to the audio alongside it, or repeat steps 2-4. Typically this time around though, I might change the status of some of my LingQs, and highlight phrases and create these LingQs when I read it.
-
Depending on how interesting the content is, I might read the article a few more times, along with listening to it. Or I might just listen on my own. As I have already read it a few times. Every time I listen, I try to pick up more words and just try to understand it.
-
This is the hard part though. When you start recognizing that you know some of these words, try not to translate in your head every word. Ideally, just try to think about what the phrase means (the gist of the phrase). You will start off for a long time translating every word in your head, and this is normal, but the goal is to slowly step away from this. Try to focus on the overall content, not every word. Even in my native language, quite often somebody will say a word I don’t know, and I use context to understand the meaning of the phrase. Time will help with this. Avoid reading subtitles on videos, and instead, focus on just enjoying the language. You will get better, and I promise you (I didn’t believe this until it happened with me as well, even though everybody told me it would, I still doubted), you will begin to see that you don’t need to translate every word. You will get better, and before long, you will start to understand more of the language. However you do this, in time you will slowly stop translating in your head. You will get better, and don’t be afraid that you are doing it wrong. Guess what, we all did the exact same thing in the beginning, it is only natural.
Anyways I hope this helps.
Best of luck bud. I was trying to help answer your question fully and give you an idea to help relax your worries. If any of this is unclear, I apologize, just let me know and I will try to clarify it.
Sincerely,
Your fellow lingqer
-Cody C.