In the LingQ reader, why does punctuation look different in Non-traditional and traditional Chinese?
In Non-traditional, punctuation marks are crowded close to the characters and hard to distinguish. The figure below shows an extreme example. There is a comma at the end of the text, but it can’t be seen in the non-traditional case because it overlaps the character.
I don’t think this is a big problem, but the traditional version is easier to read.
My teacher laughed at me when I wrote a question without appending a question mark! Chinese has a period, question mark, and exclamation point, like English. It also has comma, but they have two kinds. How and when did Chinese get that way? How did English punctuation develop? I wish I knew.