LingQ Distraction Free Interface

I don’t know you but I wish there was a possibility to have LingQ in more distraction free mode.
Mostly when I try to read freely without focusing too much on translating too many words and focus on the full page for continuous flow.

I try with Firefox to hide the toolbars above but there are still too many things that could be hidden and depend by the interface.

What do you think? Is it something that you’d like to have as well?

1 Like

Well, I have had kind of similar experience, when I wanted just to read something I did get distracted by LingQ’s highlited words. I then switched to “Full Text” tab, but then when i wanted to save a word as a LingQ the full text needed to be replaced by translation tab. I guess having an opportunity to open the full text in different tab or a window would be a good idea. This actually stopped me from reading long books in LingQ. But as I think about it now, is it necessary on a certain level to read a book and check every unknown word?

Maybe the right strategy is to use LingQ on shorter texts and advance your language to a level where you’re able to read whole books.

1 Like

I check every word when I’m on LingQ but sometimes I check them better sometimes I just want to read more and accept the most of what other users have suggested in the translations. Probably it’s not necessary to check all the words but at this point I would read books without using LingQ.

1 Like

There is a possibility to make some changes to the layout of the page using the Greasemonkey browser extension. I set it up with another user here on the old version of the LingQ reader a while ago to change some things around to be more to my liking. It’s quite difficult for me though since I have basically no JavaScript experience so I was very limited in what I could change.

That’s interesting thanks but I definitely not going to spend time in learning that. But I didn’t know that was possible. Probably I’m becoming addicted to the distraction free tools that are existing right now, for example for writing. Once you start using them it’s very relaxing and help focus.

1 Like

I check almost every word on Lingq because experience has shown me some horrifying examples of when one user guessed at the meaning of a word incorrectly and 17 other users accepted it as gospel. But, as Davide knows all too well🥰 I’m still reading in Lingq despite the fact that I read books on the same level as I read in English (I now have under my belt all of Ferrante, and much of Morante, Ginsburg, and Starnone to name a few). For me this is the ultimate validation of what Steve K is constantly reminding us of: the value of material we’re very interested in. Without Lingq I could have never started reading Ferrante when I did. I like to imagine those blue and yellow words with instantly available meanings as well as an instantly available sentence translation (however faulty) is like having a devoted personal assistant whispering helpfully at my side the entire time I’m reading. This is the number one reason I think Lingq is so great and why I not only recommend it highly to anyone who will listen but get frustrated my friends who won’t commit to it and fret about their vocabulary not growing.

As for the user interface, I find it often intrusive and kind of childish. And I’ll never understand the value of the points you earn that get you nothing more than the ability to embellish an avatar somewhere or, even less meaningful to me, to disguise the fact that you missed a day on Lingq and therefore broke a streak. But these are small problems to me in light of the immense and unequaled value of the app.

2 Likes

Yeah, absolutely, the value is great. It’s just that kind of reading that we do it elsewhere that I’d like to replicate on LingQ as well. That “reading without distractions” on iPad for example. Reading without all those banners on the top, sidebars, huge white spacing or scrolling. It would just make more enjoyable reading long books on LingQ, for example before going to sleep, without too much distraction.

I’ve recently learnt how to use the iPad with the Apple Pencil for entering translations and it’s quick and effective. So I can use the app now a lot better than before.

I just think it would be amazing to have the option (with just a click in the settings) to choose a distraction free interface for the best relaxed experience ever. :slight_smile:

Hi,
have you seen: リスニング勉強法 - YouTube ?
Maybe LingQ 5.0 will improve the situation…

1 Like

What are the distraction free tools for writing? Could you share them in private, pls?

It’s doable, here’s how my LingQ reader looks asdasd - Album on Imgur

I use an extension called amino that allows you to set custom css (styling) for the page along with the dark reader extension for chrome.

I changed most of the colors because they were too bright and removed most of the toolbars, when I need to use the toolbar for navigation I disable the extension using a shortcut. That’s one of the big pros of knowing css, you can customize any page to look like what you want.

This is the css I use on lingq css - JustPaste.it along with amino.

If you want further customization without waiting for an update, it’s better to learn some css. You can learn most of it in 20 minutes since it’s very simple.

2 Likes

I agree about having a second, distraction-free option. That would be great. Can you tell us more about how you use the ipad and pencil for translations?

1 Like

That look a lot better!

To be honest, most of the dedicated good editor for writing have distraction free tools. I use Typora at the moment or Scrivener, then there is iA Writer, Ulysses and many others.

1 Like

I had no idea there are such intersting tools, thank you!

Well, the fact is that I wasn’t comfortable using the app because I didn’t find easy to write translations and I write many of them.

Then I figured out that with the iPad (I have the iPad Pro) you can write in the pop-up dictionary field with the Apple Pencil without using the keyboard.

For example, I click on the the blue word and I open the pop-up’s Reverso dictionary. On the top there is the field were you can write your translation. I just take the Apple Pencil and I write by hand. It’s so cool because once you get comfortable with it and you learn how to do it well, you can really quickly write any translation even when you are relaxed on bed.

This doesn’t slow me down much as when I was writing with the keyboard. With the Apple Pencil I find it faster and easier. At the beginning I had to learn how to write more understandably so that every word would be easily recognized and also how to write commas between words or parenthesis and dashes. But now I learnt the tricks and it works like a charm.

I use this technique when I’m in the relaxed reading mood, for example on bed or sofa.

And to think I just gave my Apple pencil to a friend because I never used it!

LOL. I don’t know if it works on all iPad models or only iPads Pro. It’s a feature Apple introduced not so much time ago I believe. The ability to recognize text when written by hand with Apple Pencil. It’s really practical.