Le saut de l'ange

Salut à tous,

J’entends cette phrase tout les temps…

“Prêt à faire le saut de l’ange” - l’éphémère - Alexandre Désilets

"Je sais que c’est toujours l’amour
Qui donne des ailes
(le saut de l’ange) - Le saut de l’ange - Calogero

Je sais que c’est “the jump of the angel”, mais je n’ai aucune idée qu’est-ce que ça veut dire^^

Est-ce que quelqu’un pourrait m’aider, s’il vous plaît ?

Je viens de passer 10 minutes a essayé d’expliquer en anglais et je viens de me rendre compte que la question est en français… -_-’
Je vais laisser l’explication en anglais parce que c’est aussi difficile de le traduire en français pour moi présentement. Désolé ahah!

It’s the diving figure where you lift your arms so your body makes a t-shape and you let yourself fall head first without bending your body.

En tout cas, pour moi c’est ce que ça a toujours signifié, mais peut-être que d’autres locuteurs ont d’autres définitions?

1 Like

Non non c’est bien ça. ^^
Le mieux est de taper “saut de l’ange” dans Google et de regarder les images.

1 Like

En plus, il me semble un image allégorique: l’amour nous donne des ailes et nous rend plus courageux que nous ne sommes…?

1 Like

Je vois - Merci :slight_smile: