There is a saying in French that sounds like this: Le malheur des uns fait le bonheur des autres.
Then, could you, English native-speakers, who master French language, help me with the correct translation or indeed the equivalent of this in English?
The site LINGUEE has a few tranlations: one man’s loss is another man’s gain / one brand’s pain is another’s gain / one man’s poison is another man’s meat / one person’s progress is another’s catastophe / one persons’s joy can often mean another’s despair … etc.