Las dificultades del español

Hola,

Como tutor de español, estaría interesando en oir las opiniones de los estudiantes de español respecto al aprendizaje de este idioma. Por ejemplo la pronunciación, la comprensión, el uso de los diferentes tiempos verbales, etc.

¿Cuáles crees que son las principales dificultades en el aprendizaje del español?

Depende de su lengua materna, ¿no? Para los angloparlantes el uso del subjuntivo es un gran problema. La pronunciación es bastante fácil.

Sí, El subjuntivo.

Pero también hay verbos que no me puedo entender todos sus usos, como andar, o quedar, ect.
Me parece que surgen de la nada… y que vosotros utilizáis para cualquiera cosa sin razón. xDD
pero…no es tan difícil, solo algo extraño.

Para mí, la mayor dificultad es sin duda los verbos. Lo que más me molesta no es necesariamente el subjuntivo, sino cuando queremos ordenar a alguien para hacer algo (no conozco la palabra para esta forma del verbo).

La verdad es que el subjuntivo es uno de los caballos de batalla en español. No obstante creo que leyendo y escuchando mucho al final se convierte en algo natural, aunque necesariamente lleva tiempo.

@Peter, respecto lo de “ordenar” a alguien hacer algo, puedes usar la expresión “mandar” o “pedir” cuando quieres explicar la situación.

Pedir, ordenar o mandar a alguien hacer algo se llama “imperativo”. Ejemplo:
“Juan, escribe un nuevo informe sobre las ventas de este año”.

Estoy de acuerdo con Oscar. Despues de obtener una idea basica de como
los verbos cambian, se tiene que leer y escuchar mucho para retener y
aprender como y cuando utilizar los verbos en la manera correcta.
Los ninos epanoles cuando tienen seis anos, hablan espanol con fluidez y
no estudian todos los conjugaciones de todos los verbos, ni el subjuntivo. Adquieren los
verbos y sus variantes por la vida diaria. Y luego los ninos aumentan su vocabulario por
leer y escuchar en la escuela.

Ciertamente, Carlos. Entonces, si los niños aprenden de forma simple, ¿porqué los adultos nos complicamos tanto???

¡Qué buena observación! Supongo que los adultos queren mostrarse más mejores que otros, porque piensan que las personas de poco vocabulario o que no usan algunos tiempos son maleducados, tontos etc.
peter, de verdad el imperativo es bastante fácil: solo hay algunos verbos irregulares en la primera persona (p.j. hacer - ¡haz! ), luego hay solo la tercera persona de plural y en otros casos se usa el subjuntivo. :slight_smile:

Para mí, la mayor dificuldad es la semejanza con la lengua materna, pues muchas palabras hablo/escribo en portugués solo con el “sonido” de español.

Se me hace muy interesante este tema´, porque aqui puede darse una idea de que tan dificil es el español para aprender. He notado que los norteamericanos hablan como Tarzan, sin ofender, sin conjugar los verbos… “Yo comer mucho” “Yo hablar español contigo” en vez de decir “Yo como mucho” o “YO hablo español contigo”, jeje que bueno que abrieron este tema =)

Tal vez eso es la verdad con muchos estadounidenses, pero hay muchos norteamericanos que pueden hablar la lengua muy bien. La mayoría de la gente aquí aprende castellano hace dos o tres años en escuela y una lengua no puede ser aprendido en tan pequeñito tiempo y en ese tipo de entorno. Entonces, ellos viajan a México y tratan hablar con experiencia limitada. Simplemente, ellos no han aprendido lo que se necesitan para hablar bien.

Cuando primero yo empecé aprender la lengua, yo había dificultades con el subjuntivo también, pero se hacía mas fácil con tiempo. No obstante, mi novia es cubana, así a veces yo pienso que eso fue/ha sido muy beneficial y otras veces una maldición :stuck_out_tongue: Cubanismos (y el argot Caribe) son muy diferentes que las demás de los dialectos castellanos (especialmente cuando hablado) y muy a menudo me siento como mi español se ha empeorado, porque he sido condicionado hablar como un cubano con sus cubanismos y americanismos, jaja…

Hay casi demasiado argot en cada país hispanohablante y eso me ha dado la mayoría de mis dificultades con la lengua, porque yo crecía con Mexicanos y su argot y ahora mi tiempo se pasa con cubanos y venezolanos, muy a menudo me he hecho confundido cuando charlando o, a veces, los con que estoy charlando se hacen confundidos por mi uso de argot que ellos no han oído o usado muchas veces antes.

-ZW

todo el tiempo uso ser cuando necisito usar tener en el futuro…como…sere 18 años…pero necisito tendre 18 años

De acuerdo que el subjunctivo es dificil, pero digo yo que ambos los anglohablantes Y lo hispanohablates intercambian el uso de el. Las preposiciones son bastante dificil en muchos idiomas.

Yo también estoy de acuerdo con Carlos. La verdad es que los niños adquieren los verbos y sus variantes por la vida diaria. Y luego aumentan su vocabulario por leer y escuchar en la escuela. Y también de acuerdo con Oscar, cuando nos dice <No obstante creo que leyendo y escuchando mucho al final se convierte en algo natural, aunque necesariamente lleva tiempo.>

Por suerte, tenemos LingQ! LingQ puede darnos muchos ejemplos del uso correcto del idioma. Podemos escuchar y leer repetidamente textos interesantes. Creo que esto método sierva muy buen para aprender español o cualquier otro idioma.
Ya hace 11 meses que aprendo alemán por LingQ. He pasado mucho tiempo leer y escuchar. Intento no pensar en inglés, solo en alemán. Espero que prevenga que yo tenga menos problemas que yo ha tenido cuando aprendiera español. Por esto ahora puedo entender mucho en alemán. Todavía no puedo hablar o escribir muy bien. Dentro de poco, espero que si.

Hace algunos años estudié español en la universidad y ahora quiero practicar un poco con ustedes. Estoy muy agradecida que han leído esto. Pueden ayudarme mucho que reanime la capacidad de escribir y hablar en español.

P.D. Oscar, normalmente usamos ‘ustedes’ o ‘vosotros’ en el foro?

Bueno, parece que coincidimos en un aspecto importante: la forma más simple para aprender un idioma es hacerlo naturalmente. Cada idioma tiene sus propios grados de complejidad y las dificultades que enfrentan los que desean aprender español también las tenemos los que estamos aprendiendo otro idioma diferente de nuestra lengua materna. Incluso nosotros mismos que somos hispanohablantes tenemos -a veces- pequeñas dificultades para conjugar algunos verbos. Recuerdo que cuando estudiaba en la escuela las clases de gramática (española) siempre nos daba problemas y había que aplicarse bastante para no reprobar esa asignatura. Al final muchos terminan odiando la gramática y hasta la ortografía con todas sus reglas del uso de las letras, las tildes, las palabras, etc. En fin, que cuando se trata de querer conocer los usos del idioma de forma clásica es más difícil pero no imposible.

Hay bastante variedad de acentos dentro del español y algunos son más difíciles de entender que otros. Inlcuo para nosotros que es nuestra lengua nativa a veces tenemos algún grado de dificultad de entender ciertos acentos, por ejemplo los del Caribe, especialmente República Dominicana, Puerto Rico, Panamá y Venezuela; cuya forma de hablar se diferencia bastante de la nuestra en Centro América. Pero bueno, son las cosas interesantes que tiene cada idioma.

Por cierto, el uso de ustedes o vosotros es opcional. Vosotros lo usan únicamente los de España mientras aquí en América preferimos ustedes.

Saludos.

me gustó el tarzan JAJA

hola, soy estudiante de traductorado y estoy haciendo un investigacion sobre dificultades para aprender a escribir en lengua española en adultos alemanes sean o estudiantes o no…me gustaria que alguien me cuente su experiencia…
gracias,

la pronunciación es muy fácil, pero a veces (probablemente con muchos idiomas) puede ser difícil a entender diferente acentos de diferente países donde español se hablado. Normalmente cuando trato a hablar español con una hablante de español, si yo digo “hablo un poco de español” empiezan hablando muy muy rápido, así la velocidad se hablado pueda ser una problema, especialmente cuando tengo que tratar a escuchar para todos los diferente conjugaciones y fin de los verbos, que es una otra factor difícil.

a mi juicio, el subjuntivo no es un problema grande, por que aunque no puedo usarlo correctamente (normalmente porque nunca trato usarlo), puedo reconocerlo en textos, y todavía entender que se hablado cuando se usado en conversación.

  1. el acento de uso diario, de la gente común, es mucho más difícil de entender que el acento de los altavoces profesionales (los presentadoras de TV, los narradores, y así sucesivamente)
  2. los verbos pronomiales
  3. el subjunctivo
  4. sintaxis (a veces)
  5. algunos colocaciones

[Tarzan: ¡qué barbaridad!]

hola amigos, soy italiano y creo que podria ser un problema y un ventaje, no se como hablar corectamente pero puedo entender la television y peliculas en espanol, todavia tengo dificultades en aprender la gramatica, a veces digo una parabla italiana en un una frase espanol.

no tengo gana de estudiar la gramatica y quizas tendria solo hablar con espanoles

un consejo ?