I am learning Vietnamese. If I get premium account, is it possible to import YouTube videos I know of, audio books I own, or other material if the language is not one of LingQ languages?
Thanks in advance
That’s fine. You can use an existing slot to study an unsupported language to help track your vocabulary and learning progress. With this, you will have to use a dictionary in another window/tab.
That means that you should open a language which you do not have a plan to study in the future, but it’s available at LingQ, and you can import lessons in the language you want to study under that language to study them. Just make sure to keep these lessons private, because we don’t want other users to see lessons in the wrong language.
thank you for the infos, then I should go premium
I just don’t understand this part ’ you should open a language which you do not have a plan to study in the future ’ could you explain?
He means that you should not pick a language that you might later study, since then you would have to delete your existing lingqs and content that are in Vietnamese. So for example, you might select Polish in Lingq and study Vietnamese there, if you have no intention of ever studying Polish.
OH ok, thanks!
Wow, I didn’t even know that was possible! Is there a explanation somewhere else on how should I add the dictionary database for the language I want? If not, can you please explain how to do it? I’d like to study Hindi for example and I could use some language I have no interest. By the way, Zoran, since you didn’t answer my emails, maybe you can see this message more quickly, I sent you two new contacts of contributors for Hindi, can you please email them the instructions?
I tried importing a Hindi text to Esperanto (which I have no intention of learning) but I couldn’t add the Hindi dictionary. I went to the settings and it did showed Hindi but it didn’t work when I selected it.
Like I said that would be great but the annoying part is it keeps reverting that language to its own language. Maybe ill just use a third party dictionary.
He said you would need to use a pop up dictionary, but to be honest its just as fast to use a third party one, control c then control v. You create your own definitions basically.
Thank you, I thought it might be possible to link an online dictionary to LingQ system.
You’re welcome, luckily now though Hindi and Thai are getting support soon
@zoran doesn´t that potentially present a problem though, if the unsupported language contains words that are spelled the same as in that existing language, but have a different meaning, when the person adds a translation to the word in the unsupported language? (For example like the word “at” in Icelandic means harassment, but in English it refers to location - then a German/French/etc. person shouldn´t see “at” being translated as harassment, if someone added Icelandic lessons into English and made translations).
This could be problematic. Although in theory, it is possible to see how reliable a translation is by how many people have previously used it. The translation that gives harassment as a translation would have maybe have only one person who has used it is a translation, whereas the correct translation would have been selected by many more people.
That said, when I did opt to learn one language that isn’t available on Lingq, I did ponder upon this issue that you mentioned and decided that the best method would be to make use of a language with a different writing system. If you learn a language which uses the Latin alphabet, you could for example use Korean and avoid any clashes that may confuse others. I think this is the safest option.
Potentially, yes, but realistically not many users are actually doing it and it’s a low probability that someone will do that, and then choose a language that will actually have words that are spelled the same.
We cover so many languages at LingQ at the moment, so the number of users that will use existing slots for unsupported languages is small.
I think Zoran is right. It is a problem, but it´s a minimal problem. And as already pointed out, if you use a language with another character set, you eliminate this problem.
I´m sure we´ll also be getting a few more languages in LingQ over the next couple of years. Icelandic mini-stories have been ready for a long time now, I think the Faroese will get done this year and I think there are other languages that someone is working on already or have even completed the mini-stories in.