Hi, I was listened to a beginner audio in french, and I found this phrase
J’vais déjeuner.
It was a typo error? instade of Je vais déjeuner?
Thanks!!!
Hi, I was listened to a beginner audio in french, and I found this phrase
J’vais déjeuner.
It was a typo error? instade of Je vais déjeuner?
Thanks!!!
This is quite a common way of writing how people actually speak.
You’ll often hear and see “je ne sais pas” rendered as something like “ché pas”. I’ve seen it a number of times in the YouTube comments section of various videos.
To my mind, even if you can hear “j’vais déjeuner” or “ché pas”, it should be retranscripted in " je vais déjeuner" and " je sais pas" or “je ne sais pas”. A big problem in France is that teenager now write French as they write sms for their friends. And then, they have no idea anymore how to write in a correct French. I think it is a serious issue concerning our young Frenches.
@cecile
I agree, the transcript should be corrected, especially if it’s beginner content.
All very well, but which lesson is it?
I agree with Cecile. Lessons should be written in proper French. Especially beginner lessons.
Thanks to all of you!!!
I found these mistakes on these lessons.
Simples dialogues > Où allez-vous ?
Simples dialogues >Quand partez-vous
i will like you to feel me in on how best to learn the French Language.
In France , the people don’t know correctly the grammar or forgot the grammar for speak quickly example :
1.Correct form : “Je ne sais pas” (I don’t know) The people say the bad form : “Je sais pas” or “Ché pas”.
2.Correct form : “Elle est petite” (She is small) bad form : “Elle est ptite”.
3.Correct form : “Je ne crois pas” (I don’t believe) , bad form : “Je crois pas”.
Je sais pas
Je crois pas
Omitting the ‘ne’ is a “normal” feature of informal French: Omission of 'ne' in the negative in French
It’s commonly omitted!
« Je ne sais pas. » (correct)
« Je sais pas. » (spoken)
« Je ne sais. » (literary – equivalent to “I know not.”)
There is a simple lesson in the library that talks about this phenomena.
The the J makes a sh/ch sound and just runs into the next word depending on what it begins with, and the ne is omitted in the negative.
Another lesson talks about the same thing with ‘il’ pronoun. So it’s not just ‘Je’.
Il ne s’agit pas d’une faute de frappe. Peut être avez-vous remarqué que je lisais les dialogues trois fois de suite. Une première fois à vitesse lente, une deuxième fois à vitesse normale et enfin une dernière fois comme un français natif. Il était alors évident pour moi que les dialogues soient écrits de façon phonétique.
Mêmes les jeunes enfants en France disent j’sais pas, plutôt que je ne sais pas.
De toute façon je pense que dans toutes les langues (en tout cas dans celles que je connais un peu) la langue orale diffère de la langue écrite. On simplifie les choses, on veut parler plus vite.
“j’vais” ou “p’tite” à l’oral ne sont même pas des fautes, c’est juste qu’une lettre est mangée pour aller plus vite. Si quelqu’un parle lentement, il dira “je vais” ou “petite”. Il y a aussi “il” ou “ils” qui deviennent simplement “y”. (“Y a pas” au lieu de “il n’y a pas”, “Y z’ont pas” au lieu de “Ils n’ont pas”, etc…)
Après oui, on enlève les “ne”, car on n’en a pas vraiment besoin puisque le “pas” indique déjà la négation.
C’est vrai qu’ensuite cela pose un problème à l’écrit, mais tant pis, c’est comme ça.