大家好, for sure these issues have been addressed somewhere. Maybe you can answer here or direct me to the appropriate discussion.
- a Hanzi has several pronunciations depending on the usage. An example is 着 which can be zhe5, zhao1, zhao2 or zhuo2. In the LingQ Pinyin transcription, it only has “zhao1”, although the audio is saying it correctly. I guess, there is no chance to have it correct in the transcript as well, is this correct?
- Same goes for 女, which is nü3 but is transcribed with ru3. Yes, that is another reading of this Hanzi, but mostly it is nü3, isn’t it?
Is there a forum where we can propose improvements of LingQ or give hints to mistakes?
从德国问候.
7 Likes
不同读音对应的意思不同,根据语境读音。
有时仅仅是习惯读法
对于你的第二个例子,请问你看的是古汉语吗?女读成ru3,是“你”(you)的意思,等于“汝”
读成nU3 是“雌性”(female)的意思。
在现代汉语中不常见读成 ru3这种用法
2 Likes
Hello,
I am not learning old Chinese here, just nowadays Mandarin. The transcription of 女 is shown as ru3 nevertheless, so I guess it is a transcription mistake.
2 Likes
one of the most annoying issues indeed.
Also it is time for lingq to improve TTS (text to speech accurate voices). most of the time i have to use chatgpt to avoid lingq chinese robotic voices. It has passed a long time. I think LINGQ should consider good TTS not to be so dependant on videos and expand to a variety of written documents
5 Likes
I came here to ask this exact question (#1) and was glad to find this thread.
Has anyone figured out a workaround for this? It is a real issue with using LingQ to learn Chinese.
Thanks!
1 Like