I just discovered a funny feature of lingq import. I imported a yt video that has both Finnish and English, where Finnish is my target language. At first I did not understand the result. As the whole video is in puhekieli (speechlanguage) it looked as if lingq was trying to find the corresponding official language.
However, I discovered, it copies the Finnish unchanged and translates the English to Finnish. This certainly came as a surprise to me. It actually means that I can take an arbitrary video with subtitles and import it, resulting in (what I assume is) valid Finnish!!
However, as this video has 2 lines on top of each other (one Finnish, one English), I was wondering if I could ignore the English line?