Imperativ von "sehen"

Angeregt von Veras email, habe ich mir die deutsche Hilfe ganz kurz angesehen und bin auf “Sehe das Video” gestoßen. Sollte das nicht “Sieh” sein oder vielleicht besser “Das Video ansehen”?

Hallo Sanne,

die Hilfedateien sind momentan nicht auf dem aktuellen Stand. Ich habe letzte Woche schon Mark deswegen geschrieben und er will die englische Hilfe in den nächsten Wochen an die aktuelle LingQ-Version anpassen. Im Anschluß sollte man dann die deutsche Hilfe übersetzen bzw. überprüfen. Ich glaube, vorher da ranzugehen, ist nicht sinnvoll und doppelte Arbeit.

Da steht Euch ja wirklich noch was bevor! (Es mag manchmal erscheinen, als kämen nur Bemängelungen von mir, aber so ist es nicht gemeint. Ich habe früher oft Korrekturlesen für meine Kollegen gemacht - das steckt mir einfach im Blut, fürchte ich.)

Als Schwabe würde ich sagen: “Schau das Video an” *ha ha ha

Aber “Das Video ansehen” finde ich besser als “Sieh” oder “Sehe”

Vera hat aber Recht wenn sie sagt, man sollte sich keine doppelte Arbeit dadurch machen, dass man mit der Übersetzung zu früh beginnt.

Als Hesse würde ich auch “schau” sagen. Oder “guck das Video” lach, aber das lassen wir wohl lieber.

Sanne, das ist überhaupt nicht schlimm, wenn Du was sagst oder mithilfst. Das ist hier manchmal etwas zäh, aber wir können oft erst etwas machen, wenn Mark die Vorarbeit macht.

Obwohl ich meine, das war mal mit “Sieh das Video” übersetzt. Ich weiß nicht, wo das “Sehe das Video” herkommt. Ich persönlich wurde auch “Das Video ansehen” wählen.

Wie reich die deutsche Sprache doch ist: ansehen, anschauen, angucken, (anglotzen)…