How much to include in LingQ's?

Does anyone have advice on what to include in LingQs? I get overwhelmed wanting to encompass all the possible meanings and end up with things like this. I spend more time creating LingQs then actually reading and its getting overwhelming.

Yes, you would drive yourself crazy doing that. For me, I just include the primary English words that match the lingq. Usually it’s number one on the list to the right. You can never cover everything. For example, another English word that “señaló” can mean is pointed. As in, he/she pointed at the man.


Yeah, far too much info for a LingQ. in my new to the site, very noob point of view. Espeicially if you are typing that out yourself.

I’d say, in my newby way, if you want to study at that level, set aside a different part of the day to that.

When working on LingQ, record those new words and phrases (separate document) as you go through the lessons, articles, etc. For the LingQs, keep with the simple translation that is already in the system, or enter one yourself if there isn’t one. Keep it simple.
That way you’ll get through the lesson/article within a reasonable time, and steadily build that much needed vocabularly.

During your deep study time, you can take those words and phrases you listed during your LingQ time, and write them up properly.

Note: I am new here. I know nothing, Jon Snow
sorry, me being silly :grin:

1 Like

As others said already, keep it simple. Just the main common translations to give you an idea of the word. I believe you’ll learn the rest in the context and when there is something that doesn’t ring a bell, you search again some other info.

Find a dictionary that you trust to verify the translations and only use the most commons at the beginning. I would do like that.

1 Like

Nice question! I didn’t notice it until you brought that up, but I was doing it myself. And indeed, it doesn’t seem a very efficient strategy to search all possible meanings, since the whole point of reading a lot is to get used to the meanings mostly by understanding the context. Anyway, thank you for the (unintetional) warning…

Hey there, I am study as a german your english language and currently I have crossed the line for over 10.000 words in over 60 days…
By collecting all these words I had’nt so much time to digging deep in the ground for all meanings. But it all depends from the interest for the theme.
If I had a special interest in a word I look that word up in a monolingual english-dictionary, that helps me often better to understand the meaning in the context.
(And pardon, if I made mistakes, but without mistakes you can’t progress)