How do I get started

Tried Reverso once on my short story, it failed to get the verb “lol” I guess.

1 Like

I already know Cyrillic and basic grammar, did one year on the green owl.
But I’d feel pretty much scammed if, as a total beginner, I paid quite a hefty price for a service with a “beginner” course that is already for quite an advanced level.

1 Like

Probably beneficial to anyone studying any language to use sentence mode in the beginning stage or anyone who is not aware of lingq. The time needed to transfer from sentence mode to just the plain set up is a lot shorter for closer languages. :slight_smile:

1 Like

Have just installed the Android app. Will see how far I get with that.

1 Like

This shows the problem that I have. It is the first lesson.

There is a headset icon bottom left which changes to four buttons when I click on it. . Clicking on it reads the text then it reads something else after the four sentences. I have no idea what. It is so strange.

I think I am supposed to create word hints. How do I do that?

1 Like

“Probably beneficial to anyone studying any language”
As a native speaker of German, I can reach a B1 level in
reading/listening comprehension of Dutch in a few hours
(say less than 20 h) because Dutch feels like a “dialect” of German
and I can guess “a lot”.

So why should I “crawl” again when I can already walk and
have to do sprints or medium/long distance runs? :slight_smile:

The same goes for learning Portuguese, Gallego or Spanish if one
already has mastered one of these languages or is a native speaker.

One has to focus on where the “real” challenges are, and with
close L2s these are:

  • Pronunciation / intonation
  • Constant interference
  • Speaking / writing
  • False friends

“Sentence mode” is a useless tool here to overcome those challenges.

However, “sentence mode” is excellent for learning Mandarin, Japanese,
Vietnamese etc. for native speakers of Indo-European languages, because you get almost nothing for free…

2 Likes

I think there’s a “harmful” side to the green owl approach because
it makes learners think they can acquire an L2 without
knowing what they’re doing:

  • On the one hand (from a SW point of view), Duolingo’s
    “don’t make me think” approach is awesome for users
    (esp. the onboarding, gamification and UI / UX of
    Duolingo are superb!).

  • On the other hand, “don’t make me think” is a terrible attitude
    when people want to learn an L2 on their own.

In other words, LingQ presupposes that learners know what they’re doing in order to acquire an L2 on their own (and this implies mixing the appropriate approaches and tools - beyond LingQ. See, for example, my little discussion with @chytran about the usefulness of “sentence mode” for which kind of L2 in this thread).

Or to put it differently:

  • Duolingo is rather an IT dream come to true (“hey, let’s have some fun with gamified AI!”) from folks who know a lot about SW, but not much about second language acquisition.

  • LingQ is a second language acquisition (SLA) dream come to true where the founders know a lot about SLA, but less about SW. So their UI / UX, onboarding, etc. isn’t as sleek as with Duolingo.

“I’d feel pretty much scammed if, as a total beginner”
It really depends on the beginner and the L2 to be acquired:

  • Beginners who know a lot about SLA and, therefore, know the right mix of approaches and tools shouldn’t have much problems using LingQ.
    And if LingQ doesn’t work well at the beginning, they also know how to overcome the challenges they’re facing (with or without LingQ).

  • Beginners who don’t know much about SLA have a much harder time in this case.

  • In (very) close L2s (say: Dutch-German, French - English, Spanish - Portuguese - Gallego, etc.), absolute beginners can use LingQ right away.

  • In L2s that are in the middle (neither very close nor very distant) such as Russian - English, it’s best to use warmup approaches (such as Michel Thomas / Language Transfer, etc.) first. Otherwise, the LingQ experience isn’t that great at the beginning.

  • In (very) distant L2s (such as Japanese, Arabic, Mandarin / Cantonese, etc.), starting with LingQ without any preparation can be a rather painful experience, which is only recommended for the David Goggins SLA types among us :slight_smile:

In addition, LingQ is a business. Therefore, we can’t expect that they recommend their competitors (say, Pimsleur, Michel Thomas, etc.) for beginners, right?

3 Likes

You mark the phrases / sentences (normally not individual words!)
you don’t know. These are you “lingqs”.

See:

It would be a good idea to watch a few vids about how to use LingQ properly and read some of the LingQ articles from the LingQ knowledge base (Knowledge Base - LingQ Language Forums)! Otherwise, it’s likely that you don’t get very far with LingQ…

2 Likes

Yeah, it was the method of learning that I was getting lost on. I didn’t realise I was supposed to click on all the purple words.

Just a couple of things I am unsure about at this point:

  • There is a review option and part of it is speaking the phrase. From the video I watch it writes the word as you speak it. If this works how it looks like it should work it means that it means I get better feedback than Babbel on my speech accuracy. (Babbel just basically gives you a pass/fail grade on speech and you don’t know which word failed you.)

  • How do I get to the vocab review option if I just want to review my vocabulary. I am not quite sure that it does exactly what I am hoping it does. I prefer learning by listening where possible.

1 Like

There are three review options:

  1. Use LingQ’s artificial spaced repetition system (SRS): simply click on the card icons at the bottom right and select the appropriate options.
  2. Natural SRS: rely on reading (while) listening alone:
  • Read the text first, mark the word groups you don’t know, translate them and create “lingqs” for them.
  • Read the same text again while listening (you can adjust the speed, BTW: 0.9x, 1x, 1.25x, etc.).
  • Re-listen to the text 2-3 times.
  • Go to the next lesson: rinse and repeat.
  1. Use the natural and artificial SRS options in combination.

BTW, deepl.com / chatGPT might be helpful in this context as well.

2 Likes

Ich kann ich dir sagen das du russische Grammatik nicht einfach so lernst. Du hast es sofort vergessen. Du kannst diir die Grammatik nur nebenher beibringen. Hier ist noch eine russische Quelle. Das ist ein überarbeiteter Kurs von der Lomonosov. Time to speak russian.

1 Like

I’m not german tho, that’s OP. I’m a frog.

2 Likes

“PS If you’re a native speaker of English, you don’t need material for absolute beginnners … simply start with the Mini Stories on LingQ”

I am a native speaker of English with a high level of comprehension of French. I did a Babbel course in German for beginners, then the mini stories here. Looking back I think they were far too advanced. I found German very complicated, far more complicated than French. English is far closer to French in terms of grammar and word order. There are plenty if A1 and A2 videos on YouTube which I would have used instead. I know Dutch is less complicated grammatically than German, but the German stories had complex sentences. Even having done a Babbel course, I needed simpler sentences and lots of them to build a base of vocabulary. Of course it might be that the Dutch short stories are easier, that I cannot comment on. But if not, then I would not recommend them for beginners.

@LeifGoodwin

Well:

  1. If I’m not mistaken, the Mini Stories seem to be (more or less) identical in all (?) languages on LingQ.

  2. From the perspective of native speakers of Germanic/Romance languages, these Mini Stories are only “difficult” for more distant L2s such as Russian, Arabic, Chinese, Japanese, etc. because the pronunciation/intonation, writing systems, grammars, word order and vocabulary of the latter are very different from the Germanic/Romance languages.

  3. Yes, French is easier than German for native speakers of English, but mainly because of the many lexical similarities between English and French (ca. 1/3 of all English words - and maybe even more - are of French origin: Influence of French on English - Wikipedia).

  4. Dutch is closer to English than German, so it’s a bit easier to learn.

  5. If you need grammar for those L2s to be acquired, check LingQ’s grammar guide and light grammar approaches such as Michel Thomas / Language Transfer. That’s usually more than enough to get a feel for the beginner levels in close languages.

  6. Notabene: You can simplify the German grammar a lot by focusing on three tenses:

  • Present Simple
  • Present Perfect Simple (ich habe + past participle)
  • Future Simple (ich werde + infinitive)

You can skip the “imperfect” (ich tat, ging, aß, etc.) because it’s used less and less in the oral dimension and will probably die out in the future.

In short, the three tenses above alone will get you a long way in everyday German. And that’s also much simpler than the tenses in English and even French (with its distinction of passé composé - imparfait - passé simple, for instance).

  1. However, the “separable verbs” (trennbare Verben) in German are a real challenge. On the other hand, the “Konjunktiv” in German is quite primitive compared to the sophisticated Subjunctive Mood in French.

  2. Moreover, you can always

  • Ask ChatGPT for particular grammar points.
  • Use deepl.com for translations and
  • the outstanding Deepl Write (for German).

And if all that isn’t enough, you can also create simplified text versions using Ling’s AI.

So, I don’t know why native speakers of Romance / Germanc languages would need more “absolute” beginner stories (for an extended period of time?) to learn other Germanic or Romance languages…

That said, if you really need such absolute beginner stories occassionally (say for understanding specific grammar constructs), you can also create them using ChatGPT.

“I needed simpler sentences and lots of them to build a base of vocabulary.”

Then just use Memrise for learning the most frequent words - in combo with the methods mentioned above.

There is one disadvantage with the Mini Stories on LingQ, though: they are simply boring. But. I’d say, that’s a problem with all stories in all languages at the beginning, esp. for adult learners.

PS -
I just checked the first ca. 10 Mini Stories in German.
As far as I can see, the only grammar point that is a bit more complicated at the beginning is the “two part (separable) verb”.

For more background info, see this thread:

2 Likes

I can only tell you my experience, which is as I said that having completed a Babbel German course, I found the German short stories too complex. For me simpler phrases, with lots more vocabulary, are preferable. Dutch like German shares not so many words with English, unlike French, and it has weird word order.

A frequent problem I have had with LingQ is that in German, the supposed level of the content does not match the level (long complex sentences for A2) and secondly much better content can be found elsewhere by importing. Thus I now import my level A2 content. I also import B2/C1 French.

I think part of the problem is that many of the creators of content aren’t language teachers, and don’t realise what is hard, and what is easy.

1 Like

I mean adjudicating the difficulty of content with the way LingQ organizes it simply doesn’t work. I think a better way would be to organize content by intended audience. With content intended for learners you can state if it’s intended at an “A1” or “B2” learner, or whatever scale makes sense for the language being learned. Then with Native Content you can show the intended age range, education level, and domain of the content.

Often times materials targeted at helping learn to read and write their L1 are simply not well suited for people learning an L2 because the content presupposes you can already speak and understand the language.

The best signal you’ll have within LingQ is the percentage of new and previously LingQ’d words. If you are doing a large portion of your learning within LingQ you should have a sense for how much newness is going to be comfortable.

2 Likes

“I can only tell you my experience”
Sure, no problem.

“I found the German short stories too complex.”
I’m not sure if it’s really a language problem here bc. I’ve
checked those stories in many Romance and Germanic
languages on LingQ - and they’re all OK (nothing fancy,
nothing terrible, just boring).

I wonder if your experience is more related to specific expectations, a
low tolerance for ambiguity (my guess: you use “sentence
mode” for all of your beginner content), and the wrong tools / approaches at the beginning…

You seem to expect sentences like in school:

  • The man eats the banana.
  • The woman eats the apple.
  • The child eats the orange.
    etc.

Yes, that’s content, but completely anti-compelling :slight_smile:
And it’s more than enough to use Memrise + LingQ 's Mini
Stories to expand your vocabulary fast - at least in Germanic / Romance
L2s.

And if there are complex sentences in German, you can always dissect them using ChatGPT…

“Secondly much better content can be found elsewhere by importing”
Exactly. Interest-based content hunting is the way to go. This is why LingQ is so awesome for independent learners who are actively looking for interesting stuff to import!

"I think part of the problem is that many of the creators of content aren’t language teachers, "
Yes. But with the tools I mentioned (esp. genAIs), it’s quiite easy to solve this problem nowadays.

Another problem is that learners often seem to start with a passive “don’t make me think” attitude (which is also the cornerstone of Duolingo’s “success”, but deadly on LingQ). And they don’t really know what to do when obstacles/challenges arise in their language learning process…

3 Likes

"Often times materials targeted at helping learn to read and write their L1 are simply not well suited for people learning an L2 […] "
Sure.
But I’d say generative AIs can solve this problem nowadays.
Just create more simplified versions of texts / paragraphs / sentences.

3 Likes

I do think AI simplification or reformulating of content is viable for making more compelling content accessible to learners faster, and would readily argue this is a better path than trying to teach teenagers or adults with content aimed at 6 to 10 years old learning to read.

I have seen for many adult learners how sites like 8 sidor or “lättläst” books help them, but this type of content needs to be produced somehow. AI can make this on-demand from content the reader has already deemed compelling.

3 Likes

You’ve ascribed to me numerous negative characteristics without any evidence. I do not have a low tolerance for ambiguity. I do not expect very simple sentences. I do not have a passive “Don’t make me think attitude”. You’ve suggested I use the wrong tools at the beginning. I find your post rather condescending and offensive.

You’ve also stated that you’ve checked romance and germanic stories, and they are all OK. It sounds like you are saying “I’ve checked this, I’m an authority, and you are wrong”. You do realise that is your opinion, not fact? Are you a native English speaker? I suspect you are not a native English speaker, so you don’t appreciate the challenges.

My language learning experience goes back 50 years. Over just under two years I’ve got my French to a level where I can understand native content as long as it is not too ‘street’. Thus a French soap would be hard, but a current affairs debate easy. German is a new language that I started a year ago.

I’m a fan in the broad sense of Stephen Krashen’s theories, as they agree with my own experiences. Thus he states that one learns by having input that is mostly comprehensible e.g. 95%. Having a story where the learner understands almost nothing requires that the learner spends large amounts of time deconstructing the text word by word. I find that tedious and it’s not a good way to learn. That in my opinion is the problem with using the German short stories as a new beginner. I don’t agree with Krashen that the material needs to be 95% comprehensible, but the key is quantity. Huge amounts of largely comprehensible input is key. I have listened to countless hours of French input where my comprehension was low, maybe 50%. That can be useful. If the issue is the pronunciation, then listening can tune the ear to that speaker. Thus it can be useful to listen to a text while reading a transcript even when one does not understand much, in order to train the brain to recognise the (largely meaningless) words. But in general I have found it far more useful to use input with a higher level of comprehensible content.

Thus I am not saying someone needs lots of simple sentences, rather I am saying they need large amounts of material which gradually gets harder. I am pretty much putting forward Krashen’s approach, which is hardly controversial these days.

As regards apps such as Duolingo, well my view is that Duolingo is [censored]. Tools such as Babbel are okay, they have the advantage that they guide the user, but my experience is that they are not very effective for countless reasons I won’t go into here.

LingQ is very powerful but it’s very unstructured, which makes it hard to use for complete beginners to language learning. I suspect LingQ is not suitable for someone with little or no experience of language learning. That though is an opinion, it would be interesting to hear from anyone who has used it as a beginner, and if so, how they went about learning.

1 Like